See Woolseyism in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Woolsey", "3": "ism" }, "expansion": "Woolsey + -ism", "name": "suf" } ], "etymology_text": "From Woolsey + -ism.", "forms": [ { "form": "Woolseyisms", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Woolseyism (plural Woolseyisms)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Video games", "orig": "en:Video games", "parents": [ "Games", "Mass media", "Software", "Recreation", "Culture", "Media", "Computing", "Human activity", "Society", "Communication", "Technology", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "65 35", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 32", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ism", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Translation studies", "orig": "en:Translation studies", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2019, Rachael Hutchinson, Japanese Culture Through Videogames:", "text": "This is now a well-known meme, along with other 'Woolseyisms.' But one serious gamer took it upon himself to re-translate the entire text of Final Fantasy VII from scratch.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In video game texts, a translation or substituted phrase characteristic of Ted Woolsey, American game translator and producer." ], "id": "en-Woolseyism-en-noun-7ANNvz9a", "links": [ [ "video game", "video game" ], [ "text", "text" ], [ "translation", "translation" ], [ "substitute", "substitute" ], [ "phrase", "phrase" ] ], "raw_glosses": [ "(video games) In video game texts, a translation or substituted phrase characteristic of Ted Woolsey, American game translator and producer." ], "topics": [ "video-games" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Video games", "orig": "en:Video games", "parents": [ "Games", "Mass media", "Software", "Recreation", "Culture", "Media", "Computing", "Human activity", "Society", "Communication", "Technology", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A translation or substituted phrase deemed better than the original." ], "id": "en-Woolseyism-en-noun-2YvJJzYW", "links": [ [ "video game", "video game" ], [ "translation", "translation" ], [ "substitute", "substitute" ], [ "phrase", "phrase" ] ], "raw_glosses": [ "(video games, by extension) A translation or substituted phrase deemed better than the original." ], "tags": [ "broadly" ], "topics": [ "video-games" ] } ], "word": "Woolseyism" }
{ "categories": [ "English TV Tropes slang", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English eponyms", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -ism", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "en:Translation studies" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Woolsey", "3": "ism" }, "expansion": "Woolsey + -ism", "name": "suf" } ], "etymology_text": "From Woolsey + -ism.", "forms": [ { "form": "Woolseyisms", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Woolseyism (plural Woolseyisms)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:Video games" ], "examples": [ { "ref": "2019, Rachael Hutchinson, Japanese Culture Through Videogames:", "text": "This is now a well-known meme, along with other 'Woolseyisms.' But one serious gamer took it upon himself to re-translate the entire text of Final Fantasy VII from scratch.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In video game texts, a translation or substituted phrase characteristic of Ted Woolsey, American game translator and producer." ], "links": [ [ "video game", "video game" ], [ "text", "text" ], [ "translation", "translation" ], [ "substitute", "substitute" ], [ "phrase", "phrase" ] ], "raw_glosses": [ "(video games) In video game texts, a translation or substituted phrase characteristic of Ted Woolsey, American game translator and producer." ], "topics": [ "video-games" ] }, { "categories": [ "en:Video games" ], "glosses": [ "A translation or substituted phrase deemed better than the original." ], "links": [ [ "video game", "video game" ], [ "translation", "translation" ], [ "substitute", "substitute" ], [ "phrase", "phrase" ] ], "raw_glosses": [ "(video games, by extension) A translation or substituted phrase deemed better than the original." ], "tags": [ "broadly" ], "topics": [ "video-games" ] } ], "word": "Woolseyism" }
Download raw JSONL data for Woolseyism meaning in English (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.