See Shakerag in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "Probably from shakerag, although some authors propose other etymologies such as the use of rags to cover the nose and mouth during the Spanish flu.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Shakerag", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1882, Benjamin F. McGee, William Ray Jewell, History of the 72d Indiana Volunteer Infantry of the Mounted Lightning Brigade:", "text": "We passed a little place to-day called Shakerag, which reminded us very much of a little town we passed through in Kentucky called Dogwalk.", "type": "quote" }, { "ref": "1883, William Henry Perrin, History of Alexander, Union and Pulaski Counties, Illinois:", "text": "Almost every cross-roads, that had a cabin and a man who could read and write enough to become Postmaster for the monthly pony mail, was at once a New London, Pekin, Liverpool or Shakerag.", "type": "quote" }, { "ref": "1958, Georgia Mineral Newsletter - Volume 11, (Please provide the book title or journal name), page 102:", "text": "it reaches a village that is properly called Sheltonville but which has long been known to the facetious-minded as “Shakerag.” The spot is not the only Shakerag in the state; there are some half-dozen other communities and spots in Georgia with the name, but the first locality mentioned seems to be the only such place that has a road with the same tab.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A common nickname given to a poor rural town." ], "id": "en-Shakerag-en-name-PtnAqNwm" }, { "categories": [ { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1993, Howard A. DeWitt, Elvis: The Sun Years : The Story of Elvis Presley in the Fifties, page 53:", "text": "Shakerag's nondescript shacks were alive with music day and night, a sharp contrast to the dreary, monotonous routines of work-a-day life.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Robert Blade, Tupelo Man: The Life and Times of George McLean, page 150:", "text": "In the fall of 1946, when George was serving as the Chamber of Commerce president, Keirsey hired a new cook, an angular, twenty-six-year-old, Viceroy-smoking woman named Essie Howard, who lived in the black slum Shakerag with her husband, Seaphus, a janitor at the North Mississippi Community Hospital.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Joel Williamson, Elvis Presley: A Southern Life:", "text": "The rundown wooden structure they occupied on Mulberry Alley lay on the eastern edge of town in a mostly black neighborhood called “ShakeRag.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A nickname sometimes given to the slum area of town in the Southern United States." ], "id": "en-Shakerag-en-name-HvvhoX2K" } ], "word": "Shakerag" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English proper nouns", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_text": "Probably from shakerag, although some authors propose other etymologies such as the use of rags to cover the nose and mouth during the Spanish flu.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Shakerag", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1882, Benjamin F. McGee, William Ray Jewell, History of the 72d Indiana Volunteer Infantry of the Mounted Lightning Brigade:", "text": "We passed a little place to-day called Shakerag, which reminded us very much of a little town we passed through in Kentucky called Dogwalk.", "type": "quote" }, { "ref": "1883, William Henry Perrin, History of Alexander, Union and Pulaski Counties, Illinois:", "text": "Almost every cross-roads, that had a cabin and a man who could read and write enough to become Postmaster for the monthly pony mail, was at once a New London, Pekin, Liverpool or Shakerag.", "type": "quote" }, { "ref": "1958, Georgia Mineral Newsletter - Volume 11, (Please provide the book title or journal name), page 102:", "text": "it reaches a village that is properly called Sheltonville but which has long been known to the facetious-minded as “Shakerag.” The spot is not the only Shakerag in the state; there are some half-dozen other communities and spots in Georgia with the name, but the first locality mentioned seems to be the only such place that has a road with the same tab.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A common nickname given to a poor rural town." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1993, Howard A. DeWitt, Elvis: The Sun Years : The Story of Elvis Presley in the Fifties, page 53:", "text": "Shakerag's nondescript shacks were alive with music day and night, a sharp contrast to the dreary, monotonous routines of work-a-day life.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Robert Blade, Tupelo Man: The Life and Times of George McLean, page 150:", "text": "In the fall of 1946, when George was serving as the Chamber of Commerce president, Keirsey hired a new cook, an angular, twenty-six-year-old, Viceroy-smoking woman named Essie Howard, who lived in the black slum Shakerag with her husband, Seaphus, a janitor at the North Mississippi Community Hospital.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Joel Williamson, Elvis Presley: A Southern Life:", "text": "The rundown wooden structure they occupied on Mulberry Alley lay on the eastern edge of town in a mostly black neighborhood called “ShakeRag.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A nickname sometimes given to the slum area of town in the Southern United States." ] } ], "word": "Shakerag" }
Download raw JSONL data for Shakerag meaning in English (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.