See Qingjian in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn-pinyin", "3": "-" }, "expansion": "Hanyu Pinyin", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "清澗" }, "expansion": "Mandarin 清澗 /清涧", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin 清澗 /清涧.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Qingjian", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "en", "name": "Counties of China", "orig": "en:Counties of China", "parents": [ "Counties", "Places", "Political subdivisions", "Names", "Polities", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "en", "name": "Places in China", "orig": "en:Places in China", "parents": [ "Places", "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "en", "name": "Places in Shaanxi", "orig": "en:Places in Shaanxi", "parents": [ "Places", "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "[1971, Charles Price Ridley, Paul H. B. Godwin, Dennis J. Doolin, The Making of a Model Citizen in Communist China, Stanford, Cali.: Hoover Institution Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 351:", "text": "Each time that General Liu Chih-tan arrived in a place, he always opened out his maps and studied them carefully. Then he would look for villagers to talk to, asking them about this and about that. In 1934, he led a part of the Northern Shensi Red Army, stationing them at Hua-an Monastery in Ch'ing-chien County. The chief of the food ministry in Ch’ing-chien County also lived in the village.", "type": "quote" }, { "ref": "1993, Gu Zhengkun (辜正坤), transl., Poems of Mao Zedong, Beijing: Peking University Press, →ISBN, →OCLC, page 103:", "text": "When this poem was written, Mao Zedong stayed in Yuanjiagou of the Qingjian County, Shaanxi Province, planning to lead the Red Army in making an eastern journey to the Anti-Japanese War front at Hebei Province.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A county of Yulin, Shaanxi, China." ], "id": "en-Qingjian-en-name--PcMqmsN", "links": [ [ "Yulin", "Yulin#English" ], [ "Shaanxi", "Shaanxi#English" ], [ "China", "China#English" ] ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "county", "word": "清澗 /清涧" } ], "wikipedia": [ "Qingjian" ] } ], "word": "Qingjian" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn-pinyin", "3": "-" }, "expansion": "Hanyu Pinyin", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "清澗" }, "expansion": "Mandarin 清澗 /清涧", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin 清澗 /清涧.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Qingjian", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "English 2-syllable words", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English proper nouns", "English terms borrowed from Hanyu Pinyin", "English terms borrowed from Mandarin", "English terms derived from Hanyu Pinyin", "English terms derived from Mandarin", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "English words containing Q not followed by U", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Mandarin translations", "en:Counties of China", "en:Places in China", "en:Places in Shaanxi" ], "examples": [ { "ref": "[1971, Charles Price Ridley, Paul H. B. Godwin, Dennis J. Doolin, The Making of a Model Citizen in Communist China, Stanford, Cali.: Hoover Institution Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 351:", "text": "Each time that General Liu Chih-tan arrived in a place, he always opened out his maps and studied them carefully. Then he would look for villagers to talk to, asking them about this and about that. In 1934, he led a part of the Northern Shensi Red Army, stationing them at Hua-an Monastery in Ch'ing-chien County. The chief of the food ministry in Ch’ing-chien County also lived in the village.", "type": "quote" }, { "ref": "1993, Gu Zhengkun (辜正坤), transl., Poems of Mao Zedong, Beijing: Peking University Press, →ISBN, →OCLC, page 103:", "text": "When this poem was written, Mao Zedong stayed in Yuanjiagou of the Qingjian County, Shaanxi Province, planning to lead the Red Army in making an eastern journey to the Anti-Japanese War front at Hebei Province.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A county of Yulin, Shaanxi, China." ], "links": [ [ "Yulin", "Yulin#English" ], [ "Shaanxi", "Shaanxi#English" ], [ "China", "China#English" ] ], "wikipedia": [ "Qingjian" ] } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "county", "word": "清澗 /清涧" } ], "word": "Qingjian" }
Download raw JSONL data for Qingjian meaning in English (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.