"O-chou" meaning in English

See O-chou in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

Etymology: From Mandarin 鄂州 (Èzhōu) Wade–Giles romanization: O⁴-chou¹. Etymology templates: {{bor|en|cmn|-}} Mandarin, {{zh-l|鄂州}} 鄂州 (Èzhōu), {{bor|en|cmn-wadegiles|-}} Wade–Giles Head templates: {{en-proper noun|head=O-chou}} O-chou
  1. Alternative form of Ezhou Tags: alt-of, alternative Alternative form of: Ezhou
    Sense id: en-O-chou-en-name-PVQ1YyMv Categories (other): English entries with incorrect language header

Download JSON data for O-chou meaning in English (2.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Mandarin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "鄂州"
      },
      "expansion": "鄂州 (Èzhōu)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn-wadegiles",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Wade–Giles",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mandarin 鄂州 (Èzhōu) Wade–Giles romanization: O⁴-chou¹.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "O-chou"
      },
      "expansion": "O-chou",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "Ezhou"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1962, Denis Twitchett, edited by Arthur F. Wright, Lu Chih (754-805) : Imperial Adviser and Court Official (Confucian Personalities), Stanford University Press, page 90",
          "text": "Pʻei Yen-ling settled at O-chou on the middle Yangtze, where he devoted himself to historical scholarship, continuing and completing the famous commentary to the Shih-chi of Pei Yin, and acquiring some reputation as a scholar.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1970 [1968], Shiba Yoshinobu, translated by Mark Elvin, Commerce and Society in Sung China, published 1992, →OCLC, →OL, page 67",
          "text": "From the foregoing outline of the circulation of rice in the various provinces it is apparent that Lin-an (Hang-chou), Chien-kʻang (Nanking) and O-chou (Wu-chʻang) were central regional markets serving a large-scale long-distance trade freely carried on by merchants.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1973, William H. Nienhauser, Jr., “Life and Works”, in Liu Tsung-yüan, New York: Twayne Publishers, →LCCN, →OCLC, page 116",
          "text": "Liu Chen had gone to the Wu area about 776 to begin mourning for his father. After the mourning period had elapsed, he was assigned to serve (ca. 783) in O-chou under Li Chien.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2000, Lady Murasaki, translated by Arthur Waley, The Tale of Genji, Mineola, NY: Dover Publications, →LCCN, →OCLC, page 146",
          "text": "So must the voice of the mysterious lady at O-chou have sounded in Po Chü-i's ears when he heard her singing on her boat at night;¹⁷ and he stood listening.\n¹⁷The poem referred to is not the famous Lute Girl's Song, but a much shorter one (Works x. 8) on a similar theme. O-chou is the modern Wu-ch'ang in Hupeh.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of Ezhou"
      ],
      "id": "en-O-chou-en-name-PVQ1YyMv",
      "links": [
        [
          "Ezhou",
          "Ezhou#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "O-chou"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Mandarin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "鄂州"
      },
      "expansion": "鄂州 (Èzhōu)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn-wadegiles",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Wade–Giles",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mandarin 鄂州 (Èzhōu) Wade–Giles romanization: O⁴-chou¹.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "O-chou"
      },
      "expansion": "O-chou",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "Ezhou"
        }
      ],
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English proper nouns",
        "English terms borrowed from Mandarin",
        "English terms borrowed from Wade–Giles",
        "English terms derived from Mandarin",
        "English terms derived from Wade–Giles",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1962, Denis Twitchett, edited by Arthur F. Wright, Lu Chih (754-805) : Imperial Adviser and Court Official (Confucian Personalities), Stanford University Press, page 90",
          "text": "Pʻei Yen-ling settled at O-chou on the middle Yangtze, where he devoted himself to historical scholarship, continuing and completing the famous commentary to the Shih-chi of Pei Yin, and acquiring some reputation as a scholar.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1970 [1968], Shiba Yoshinobu, translated by Mark Elvin, Commerce and Society in Sung China, published 1992, →OCLC, →OL, page 67",
          "text": "From the foregoing outline of the circulation of rice in the various provinces it is apparent that Lin-an (Hang-chou), Chien-kʻang (Nanking) and O-chou (Wu-chʻang) were central regional markets serving a large-scale long-distance trade freely carried on by merchants.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1973, William H. Nienhauser, Jr., “Life and Works”, in Liu Tsung-yüan, New York: Twayne Publishers, →LCCN, →OCLC, page 116",
          "text": "Liu Chen had gone to the Wu area about 776 to begin mourning for his father. After the mourning period had elapsed, he was assigned to serve (ca. 783) in O-chou under Li Chien.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2000, Lady Murasaki, translated by Arthur Waley, The Tale of Genji, Mineola, NY: Dover Publications, →LCCN, →OCLC, page 146",
          "text": "So must the voice of the mysterious lady at O-chou have sounded in Po Chü-i's ears when he heard her singing on her boat at night;¹⁷ and he stood listening.\n¹⁷The poem referred to is not the famous Lute Girl's Song, but a much shorter one (Works x. 8) on a similar theme. O-chou is the modern Wu-ch'ang in Hupeh.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of Ezhou"
      ],
      "links": [
        [
          "Ezhou",
          "Ezhou#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "O-chou"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.