"Kalgan" meaning in English

See Kalgan in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

enPR: kälgänʹ Etymology: Borrowed from Mongolian ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠᠨ (qaɣalɣan). Etymology templates: {{bor|en|mn|ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠᠨ}} Mongolian ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠᠨ (qaɣalɣan) Head templates: {{en-proper noun}} Kalgan
  1. (dated) Synonym of Zhangjiakou Tags: dated Synonyms: Zhangjiakou [synonym, synonym-of]
    Sense id: en-Kalgan-en-name-Vg6embEI Categories (other): English entries with incorrect language header

Download JSON data for Kalgan meaning in English (3.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "mn",
        "3": "ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠᠨ"
      },
      "expansion": "Mongolian ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠᠨ (qaɣalɣan)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Mongolian ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠᠨ (qaɣalɣan).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "Kalgan",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[1767, Annual register, or a view of the history and politics and literature for the year, page 38, column 2",
          "text": "Of the Mongall Tartars.\nThe Mongalls are a numerous people, and occupy a large extent of country, from this place to the Kallgan, which ſignifies the everlaſting Wall, or the great wall of China. From this wall they ſtretch themſelves northward as far as the river Amoor; and from the Amoor, weſtward, to the Baykail ſea ; where they border with the territories of the Kontayſha, or prince of the black Kalmucks. On the ſouth, they are bounded by a nation called Tonguts, among whom the Delay Lama has his residence.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1900, Archibald R. Colquhoun, The 'Overland' To China, Harper & Brothers, page 121",
          "text": "It may here be mentioned that the traveller who obtains Russian official assistance can cover the distance between Moscow and Peking in thirty and a half days—that is to say, by rail to Irkutsk, ten and a half days; thence to Kiachta by the post-road, four days; Kiachta to Urga by post-road, three days; thence to Kalgan over the Gobi Desert in ten days, or even less; Kalgan to Peking in three days.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1913, Elizabeth Kendall, A Wayfarer in China: Impressions of a Trip Across West China and Mongolia, Houghton Mifflin Company, pages 233-234",
          "text": "So you turn your back upon Peking, and the railway takes you to Kalgan on the edge of the great plateau. […] The Kalgan-Peking railway was the first thing of the kind constructed by the Chinese, and the engineer in chief, Chang-Tien-You, did the work so well (he was educated in America, one of the group that came in the early seventies) that he was later put in charge of the railway that was to be built from Canton northwards.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1914, Frank L. Brown, A Sunday School Tour of the Orient, Doubleday, Page & Company, page 307",
          "text": "While the main party was at Peking, Dr. Wilbur went northward to visit the interesting and important mission station at Kalgan.\nKalgan is one hundred and twenty miles to the northwest of Peking, and is reached by a Chinese government railroad, the first railroad built by a Chinese engineer.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1946, Mrs. S. Baker-Car, “Kalgan”, in Journal of the Royal Central Asian Society, volume 33, number 2, page 213",
          "text": "Just before my arrival in Kalgan a fête had been given by the Ter Wang, a Mongol Prince of Inner Mongolia.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1951, Herbert Hoover, The Memoirs of Herbert Hoover, Years of Adventure 1874-1920, New York: Macmillan Company, →OCLC, →OL, page 42",
          "text": "On one occasion on a return journey from Shensi I came into Kalgan, a gate to the Great Wall of China, on Christmas Eve, with snow and temperatures below zero. The caravan was tired out from my days of pushing to arrive home for Christmas with Mrs. Hoover, and that proved impossible, for our retinue had to rest.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of Zhangjiakou"
      ],
      "id": "en-Kalgan-en-name-Vg6embEI",
      "links": [
        [
          "Zhangjiakou",
          "Zhangjiakou#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) Synonym of Zhangjiakou"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "Zhangjiakou"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "kälgänʹ"
    }
  ],
  "word": "Kalgan"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "mn",
        "3": "ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠᠨ"
      },
      "expansion": "Mongolian ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠᠨ (qaɣalɣan)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Mongolian ᠬᠠᠭᠠᠯᠭᠠᠨ (qaɣalɣan).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "Kalgan",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English dated terms",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English proper nouns",
        "English terms borrowed from Mongolian",
        "English terms derived from Mongolian",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[1767, Annual register, or a view of the history and politics and literature for the year, page 38, column 2",
          "text": "Of the Mongall Tartars.\nThe Mongalls are a numerous people, and occupy a large extent of country, from this place to the Kallgan, which ſignifies the everlaſting Wall, or the great wall of China. From this wall they ſtretch themſelves northward as far as the river Amoor; and from the Amoor, weſtward, to the Baykail ſea ; where they border with the territories of the Kontayſha, or prince of the black Kalmucks. On the ſouth, they are bounded by a nation called Tonguts, among whom the Delay Lama has his residence.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1900, Archibald R. Colquhoun, The 'Overland' To China, Harper & Brothers, page 121",
          "text": "It may here be mentioned that the traveller who obtains Russian official assistance can cover the distance between Moscow and Peking in thirty and a half days—that is to say, by rail to Irkutsk, ten and a half days; thence to Kiachta by the post-road, four days; Kiachta to Urga by post-road, three days; thence to Kalgan over the Gobi Desert in ten days, or even less; Kalgan to Peking in three days.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1913, Elizabeth Kendall, A Wayfarer in China: Impressions of a Trip Across West China and Mongolia, Houghton Mifflin Company, pages 233-234",
          "text": "So you turn your back upon Peking, and the railway takes you to Kalgan on the edge of the great plateau. […] The Kalgan-Peking railway was the first thing of the kind constructed by the Chinese, and the engineer in chief, Chang-Tien-You, did the work so well (he was educated in America, one of the group that came in the early seventies) that he was later put in charge of the railway that was to be built from Canton northwards.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1914, Frank L. Brown, A Sunday School Tour of the Orient, Doubleday, Page & Company, page 307",
          "text": "While the main party was at Peking, Dr. Wilbur went northward to visit the interesting and important mission station at Kalgan.\nKalgan is one hundred and twenty miles to the northwest of Peking, and is reached by a Chinese government railroad, the first railroad built by a Chinese engineer.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1946, Mrs. S. Baker-Car, “Kalgan”, in Journal of the Royal Central Asian Society, volume 33, number 2, page 213",
          "text": "Just before my arrival in Kalgan a fête had been given by the Ter Wang, a Mongol Prince of Inner Mongolia.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1951, Herbert Hoover, The Memoirs of Herbert Hoover, Years of Adventure 1874-1920, New York: Macmillan Company, →OCLC, →OL, page 42",
          "text": "On one occasion on a return journey from Shensi I came into Kalgan, a gate to the Great Wall of China, on Christmas Eve, with snow and temperatures below zero. The caravan was tired out from my days of pushing to arrive home for Christmas with Mrs. Hoover, and that proved impossible, for our retinue had to rest.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of Zhangjiakou"
      ],
      "links": [
        [
          "Zhangjiakou",
          "Zhangjiakou#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) Synonym of Zhangjiakou"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "Zhangjiakou"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "kälgänʹ"
    }
  ],
  "word": "Kalgan"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.