See I-ch'ang in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "宜昌" }, "expansion": "Mandarin 宜昌 (Yíchāng)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Mandarin 宜昌 (Yíchāng) Wade–Giles romanization: I²-chʻang¹.", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "I-ch'ang", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Yichang" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Chinese Empire", "ref": "1904, C. D. Tenney, “中國 [Zhōngguó, The Chinese Empire]”, in Geography of Asia, New York: MacMillan and Co, →OCLC, page 3:", "roman": "Zhōngguó", "text": "The Yang-tzŭ-chiang (揚子江) is about 3,300 miles long ; it is navigable for large steamers for 600 miles to Hankow (漢口) and for light-draught steamers 360 miles further to I-chʻang (宜昌).\nAbove I-chʻang there are rapid which are difficult to pass.", "type": "quote" }, { "ref": "1911, Ethel Daniels Hubbard, Under Marching Orders, →OCLC, page 75:", "text": "River streamers soon connected Nanking with Hankow, four hundred miles beyond, and finally, small steamboats sailed triumphantly up stream to I-ch'ang. Beyond I-ch'ang were the fierce rapids of the upper Yang-tzŭ, where foreign enterprise gave way before simple Chinese ingenuity.", "type": "quote" }, { "ref": "1988, Lyman P. Van Slyke, Yangtze: Nature History and the River, Addison-Wesley Publishing Company, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 20:", "text": "Just below Hsi-ling Gorge lies the small city of I-ch'ang, the first river port beyond the gorges.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Ginger Gorham, Susan Rice, Travel Perspectives, 4th edition, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 63:", "text": "Yangtzee^([sic – meaning Yangtze]) River Gorges, People's Republic of China. These gorges are most notable between I-chʻang and Feng-chieh, with cliffs 1,000 feet (320 meters) high.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Yichang" ], "id": "en-I-ch'ang-en-name-sPaUOvdL", "links": [ [ "Yichang", "Yichang#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "wikipedia": [ "Army Map Service", "Encyclopædia Britannica" ] } ], "word": "I-ch'ang" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "宜昌" }, "expansion": "Mandarin 宜昌 (Yíchāng)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Mandarin 宜昌 (Yíchāng) Wade–Giles romanization: I²-chʻang¹.", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "I-ch'ang", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Yichang" } ], "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proper nouns", "English terms borrowed from Mandarin", "English terms borrowed from Wade–Giles", "English terms derived from Mandarin", "English terms derived from Wade–Giles", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "The Chinese Empire", "ref": "1904, C. D. Tenney, “中國 [Zhōngguó, The Chinese Empire]”, in Geography of Asia, New York: MacMillan and Co, →OCLC, page 3:", "roman": "Zhōngguó", "text": "The Yang-tzŭ-chiang (揚子江) is about 3,300 miles long ; it is navigable for large steamers for 600 miles to Hankow (漢口) and for light-draught steamers 360 miles further to I-chʻang (宜昌).\nAbove I-chʻang there are rapid which are difficult to pass.", "type": "quote" }, { "ref": "1911, Ethel Daniels Hubbard, Under Marching Orders, →OCLC, page 75:", "text": "River streamers soon connected Nanking with Hankow, four hundred miles beyond, and finally, small steamboats sailed triumphantly up stream to I-ch'ang. Beyond I-ch'ang were the fierce rapids of the upper Yang-tzŭ, where foreign enterprise gave way before simple Chinese ingenuity.", "type": "quote" }, { "ref": "1988, Lyman P. Van Slyke, Yangtze: Nature History and the River, Addison-Wesley Publishing Company, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 20:", "text": "Just below Hsi-ling Gorge lies the small city of I-ch'ang, the first river port beyond the gorges.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Ginger Gorham, Susan Rice, Travel Perspectives, 4th edition, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 63:", "text": "Yangtzee^([sic – meaning Yangtze]) River Gorges, People's Republic of China. These gorges are most notable between I-chʻang and Feng-chieh, with cliffs 1,000 feet (320 meters) high.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Yichang" ], "links": [ [ "Yichang", "Yichang#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "wikipedia": [ "Army Map Service", "Encyclopædia Britannica" ] } ], "word": "I-ch'ang" }
Download raw JSONL data for I-ch'ang meaning in English (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.