See Hsin-chu in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "新竹" }, "expansion": "Mandarin 新竹 (Xīnzhú)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Mandarin 新竹 (Xīnzhú) Wade–Giles romanization: Hsin¹-chu².", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Hsin-chu", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Hsinchu" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1893 August, Report for the Year 1892 on the Foreign Trade of China (Diplomatic and Consular Reports on Trade and Finance), London: Harrison and Sons, pages 23–24:", "text": "The railway has been extended south, nearly to Hsin-chu (Teckcham on the maps), and trains now run from Taipei to Kelung—20 miles, and about 35 miles to the south-west.", "type": "quote" }, { "ref": "1895, John Dodd, “Formosa”, in Scottish Geographical Magazine, volume XI, number XI, Edinburgh: T. and A. Constable, page 567:", "text": "During the eighteenth century Chinese immigrants continued to pour into the country, and soon Hakka and Fo-kienese villages sprang up all along the coast. On their arrival they were sent inland by the local authorities in search of suitable localities outside the territory already cleared by other pioneers. Large towns sprang up in course of time, like Tai-wan-fu with its 200,000 inhabitants, Ka-gi or Ka-i to the west of Mount Morrison, and Chang-hua a little north of lat. 24″, and, in the north, Teckcham, the local name for Hsin-chu, the populous town of Banka with 40,000 inhabitants, and Twa-tu-tia with 20,000 to 30,000.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Humphrey Hawksley, Simon Holberton, Dragon Strike, St. Martin's Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 370:", "text": "Our best guess is that Beijing, which as you can see is well informed about affairs on Taiwan, has acted on the belief that General Yen was an ally and that the Taiwanese military is deeply divided. We further believe that the troops landed at Hsin-chu are no more than a token, symbolic force and are not intended to spearhead a major invasion.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Krystina Castella, “Persimmon Festival Cakes”, in A World of Cake, Storey Publishing, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 265:", "text": "The Taiwanese city of Hsin-chu is famous for its dried-persimmon cake, and this recipe takes that cake as its inspiration.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, George Katsiaficas, Asia's Unknown Uprisings, volume 2, PM Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page https://archive.org/details/Asias_unknown_uprisings_V2_9781604868562/page/n257/:", "text": "In Hsin-chu in the northwest, crowds set fire to the city hall, the Monopoly Bureau branch office, the courthouse, information office, and mainlanders' dormitories.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Hsinchu" ], "id": "en-Hsin-chu-en-name-NifVsije", "links": [ [ "Hsinchu", "Hsinchu#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "shĭnʹjo͞oʹ" } ], "word": "Hsin-chu" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "新竹" }, "expansion": "Mandarin 新竹 (Xīnzhú)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Mandarin 新竹 (Xīnzhú) Wade–Giles romanization: Hsin¹-chu².", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Hsin-chu", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Hsinchu" } ], "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proper nouns", "English terms borrowed from Mandarin", "English terms borrowed from Wade–Giles", "English terms derived from Mandarin", "English terms derived from Wade–Giles", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1893 August, Report for the Year 1892 on the Foreign Trade of China (Diplomatic and Consular Reports on Trade and Finance), London: Harrison and Sons, pages 23–24:", "text": "The railway has been extended south, nearly to Hsin-chu (Teckcham on the maps), and trains now run from Taipei to Kelung—20 miles, and about 35 miles to the south-west.", "type": "quote" }, { "ref": "1895, John Dodd, “Formosa”, in Scottish Geographical Magazine, volume XI, number XI, Edinburgh: T. and A. Constable, page 567:", "text": "During the eighteenth century Chinese immigrants continued to pour into the country, and soon Hakka and Fo-kienese villages sprang up all along the coast. On their arrival they were sent inland by the local authorities in search of suitable localities outside the territory already cleared by other pioneers. Large towns sprang up in course of time, like Tai-wan-fu with its 200,000 inhabitants, Ka-gi or Ka-i to the west of Mount Morrison, and Chang-hua a little north of lat. 24″, and, in the north, Teckcham, the local name for Hsin-chu, the populous town of Banka with 40,000 inhabitants, and Twa-tu-tia with 20,000 to 30,000.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Humphrey Hawksley, Simon Holberton, Dragon Strike, St. Martin's Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 370:", "text": "Our best guess is that Beijing, which as you can see is well informed about affairs on Taiwan, has acted on the belief that General Yen was an ally and that the Taiwanese military is deeply divided. We further believe that the troops landed at Hsin-chu are no more than a token, symbolic force and are not intended to spearhead a major invasion.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Krystina Castella, “Persimmon Festival Cakes”, in A World of Cake, Storey Publishing, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 265:", "text": "The Taiwanese city of Hsin-chu is famous for its dried-persimmon cake, and this recipe takes that cake as its inspiration.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, George Katsiaficas, Asia's Unknown Uprisings, volume 2, PM Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page https://archive.org/details/Asias_unknown_uprisings_V2_9781604868562/page/n257/:", "text": "In Hsin-chu in the northwest, crowds set fire to the city hall, the Monopoly Bureau branch office, the courthouse, information office, and mainlanders' dormitories.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Hsinchu" ], "links": [ [ "Hsinchu", "Hsinchu#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "shĭnʹjo͞oʹ" } ], "word": "Hsin-chu" }
Download raw JSONL data for Hsin-chu meaning in English (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-21 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (db0bec0 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.