See Han-k'ou in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "漢口//", "tr": "Han⁴-kʻou³" }, "expansion": "Mandarin 漢口 (Han⁴-kʻou³)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From the Wade–Giles romanization of the Mandarin 漢口 (Han⁴-kʻou³).", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Han-k'ou", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Hankou" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations", "parents": [ "Terms with non-redundant manual transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1912, Arthur Henderson Smith, “A General View of China”, in The Uplift of China, →OCLC, page 5:", "text": "The Yang-tzŭ, which is 60 miles wide at its mouth, with its numerous tributaries is to China what the Mississippi and Amazon are to the United States and South America. It is navigable by large oceans streamers to Han-kʻou, more than 600 miles from its mouth.", "type": "quote" }, { "ref": "1978, Arthur F. Wright, The Sui Dynasty, New York: Alfred A. Knopf, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 140–141:", "text": "Further to the east was the strategic Han River, flowing from the northwest to the southeast and entering the great river, as it still does, at Han-k'ou, \"the Han's mouth.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Michael Calvert, edited by Jon E. Lewis, Shanghai (1937) (The Giant Book of Battles), London: Magpie Books, →ISBN, page 128:", "text": "The Western admirals decided to ignore the threat and stay put, but arrangements were made to move all Europeans up-rive for evacuation to Canton and Hong Kong, via the newly completed Han-k'ou (Hankow)-Canton railway. Capetown actually left Nanking on 21 September with a large contingent of refugees for Han-k'ou and only just missed the heavy bombing of the capital the following day.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Hankou" ], "id": "en-Han-k'ou-en-name-RAiLKUnl", "links": [ [ "Hankou", "Hankou#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "wikipedia": [ "Army Map Service", "Encyclopædia Britannica" ] } ], "word": "Han-k'ou" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "漢口//", "tr": "Han⁴-kʻou³" }, "expansion": "Mandarin 漢口 (Han⁴-kʻou³)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From the Wade–Giles romanization of the Mandarin 漢口 (Han⁴-kʻou³).", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Han-k'ou", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Hankou" } ], "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proper nouns", "English terms borrowed from Mandarin", "English terms borrowed from Wade–Giles", "English terms derived from Mandarin", "English terms derived from Wade–Giles", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1912, Arthur Henderson Smith, “A General View of China”, in The Uplift of China, →OCLC, page 5:", "text": "The Yang-tzŭ, which is 60 miles wide at its mouth, with its numerous tributaries is to China what the Mississippi and Amazon are to the United States and South America. It is navigable by large oceans streamers to Han-kʻou, more than 600 miles from its mouth.", "type": "quote" }, { "ref": "1978, Arthur F. Wright, The Sui Dynasty, New York: Alfred A. Knopf, →ISBN, →LCCN, →OCLC, pages 140–141:", "text": "Further to the east was the strategic Han River, flowing from the northwest to the southeast and entering the great river, as it still does, at Han-k'ou, \"the Han's mouth.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2006, Michael Calvert, edited by Jon E. Lewis, Shanghai (1937) (The Giant Book of Battles), London: Magpie Books, →ISBN, page 128:", "text": "The Western admirals decided to ignore the threat and stay put, but arrangements were made to move all Europeans up-rive for evacuation to Canton and Hong Kong, via the newly completed Han-k'ou (Hankow)-Canton railway. Capetown actually left Nanking on 21 September with a large contingent of refugees for Han-k'ou and only just missed the heavy bombing of the capital the following day.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Hankou" ], "links": [ [ "Hankou", "Hankou#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "wikipedia": [ "Army Map Service", "Encyclopædia Britannica" ] } ], "word": "Han-k'ou" }
Download raw JSONL data for Han-k'ou meaning in English (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.