See Deutsch in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "Deutsch limit" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "tewtéh₂" }, "expansion": "PIE word\n *tewtéh₂", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "de", "3": "Deutsch", "t": "German" }, "expansion": "Borrowed from German Deutsch (“German”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "en", "2": "Dutch", "3": "Doitsu" }, "expansion": "Doublet of Dutch and Doitsu", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "PIE word\n *tewtéh₂\nBorrowed from German Deutsch (“German”). Doublet of Dutch and Doitsu.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Deutsch", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "41 48 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 33 37", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 34 37", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 37 29", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "German", "orig": "en:German", "parents": [ "Languages", "Language", "Names", "Communication", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1997, Thomas E. Q. Williams, James Whitcomb Riley: the poet as flying islands of the night, page 76:", "text": "Riley's father, Reuben, spoke Deutsch in his boyhood home and did not learn to speak English until after his childhood even though he came from Irish roots. Riley's ancestors kept alive many of the old folktales and stories of their lives. Few of these Deutsch tales survive.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Richard Braden, Escape from Europe, page 102:", "text": "This letter had to be written in Deutsch because neither Paul nor Harriet knew Danish.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Rosalind Lauer, A Simple Spring: A Seasons of Lancaster Novel, page 163:", "text": "“We sing our Sunday hymns a cappella, too,” Sadie said. “But Amish songs are very different from yours. They're written in Deutsch, and there's no harmony.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "German (the language)." ], "id": "en-Deutsch-en-name-nX90WdB6", "links": [ [ "German", "German" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) German (the language)." ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English surnames", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "41 48 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 33 37", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 34 37", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 37 29", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "German", "orig": "en:German", "parents": [ "Languages", "Language", "Names", "Communication", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A surname from German." ], "id": "en-Deutsch-en-name-gISmo46Y", "links": [ [ "surname", "surname" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔɪt͡ʃ/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-Deutsch.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav.ogg" } ], "word": "Deutsch" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "tewtéh₂" }, "expansion": "PIE word\n *tewtéh₂", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "de", "3": "Deutsch", "t": "German" }, "expansion": "Borrowed from German Deutsch (“German”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "en", "2": "Dutch", "3": "Doitsu" }, "expansion": "Doublet of Dutch and Doitsu", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "PIE word\n *tewtéh₂\nBorrowed from German Deutsch (“German”). Doublet of Dutch and Doitsu.", "forms": [ { "form": "more Deutsch", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most Deutsch", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Deutsch (comparative more Deutsch, superlative most Deutsch)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "41 48 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 33 37", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 34 37", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 37 29", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "German", "orig": "en:German", "parents": [ "Languages", "Language", "Names", "Communication", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1997, Thomas E. Q. Williams, James Whitcomb Riley: the poet as flying islands of the night, page 76:", "text": "Riley's father, Reuben, spoke Deutsch in his boyhood home and did not learn to speak English until after his childhood even though he came from Irish roots. Riley's ancestors kept alive many of the old folktales and stories of their lives. Few of these Deutsch tales survive.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "German, in the German language." ], "id": "en-Deutsch-en-adj-sx7eFke1", "links": [ [ "German", "German" ], [ "language", "language" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) German, in the German language." ], "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔɪt͡ʃ/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-Deutsch.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav.ogg" } ], "word": "Deutsch" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English proper nouns", "English terms borrowed from German", "English terms derived from German", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *tewtéh₂", "English uncountable nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "en:German" ], "derived": [ { "word": "Deutsch limit" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "tewtéh₂" }, "expansion": "PIE word\n *tewtéh₂", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "de", "3": "Deutsch", "t": "German" }, "expansion": "Borrowed from German Deutsch (“German”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "en", "2": "Dutch", "3": "Doitsu" }, "expansion": "Doublet of Dutch and Doitsu", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "PIE word\n *tewtéh₂\nBorrowed from German Deutsch (“German”). Doublet of Dutch and Doitsu.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Deutsch", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with rare senses" ], "examples": [ { "ref": "1997, Thomas E. Q. Williams, James Whitcomb Riley: the poet as flying islands of the night, page 76:", "text": "Riley's father, Reuben, spoke Deutsch in his boyhood home and did not learn to speak English until after his childhood even though he came from Irish roots. Riley's ancestors kept alive many of the old folktales and stories of their lives. Few of these Deutsch tales survive.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Richard Braden, Escape from Europe, page 102:", "text": "This letter had to be written in Deutsch because neither Paul nor Harriet knew Danish.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Rosalind Lauer, A Simple Spring: A Seasons of Lancaster Novel, page 163:", "text": "“We sing our Sunday hymns a cappella, too,” Sadie said. “But Amish songs are very different from yours. They're written in Deutsch, and there's no harmony.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "German (the language)." ], "links": [ [ "German", "German" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) German (the language)." ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ "English surnames", "English surnames from German" ], "glosses": [ "A surname from German." ], "links": [ [ "surname", "surname" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔɪt͡ʃ/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-Deutsch.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav.ogg" } ], "word": "Deutsch" } { "categories": [ "English adjectives", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English proper nouns", "English terms borrowed from German", "English terms derived from German", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *tewtéh₂", "English uncountable nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "en:German" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "tewtéh₂" }, "expansion": "PIE word\n *tewtéh₂", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "de", "3": "Deutsch", "t": "German" }, "expansion": "Borrowed from German Deutsch (“German”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "en", "2": "Dutch", "3": "Doitsu" }, "expansion": "Doublet of Dutch and Doitsu", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "PIE word\n *tewtéh₂\nBorrowed from German Deutsch (“German”). Doublet of Dutch and Doitsu.", "forms": [ { "form": "more Deutsch", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most Deutsch", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Deutsch (comparative more Deutsch, superlative most Deutsch)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with rare senses" ], "examples": [ { "ref": "1997, Thomas E. Q. Williams, James Whitcomb Riley: the poet as flying islands of the night, page 76:", "text": "Riley's father, Reuben, spoke Deutsch in his boyhood home and did not learn to speak English until after his childhood even though he came from Irish roots. Riley's ancestors kept alive many of the old folktales and stories of their lives. Few of these Deutsch tales survive.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "German, in the German language." ], "links": [ [ "German", "German" ], [ "language", "language" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) German, in the German language." ], "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔɪt͡ʃ/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-Deutsch.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Deutsch.wav.ogg" } ], "word": "Deutsch" }
Download raw JSONL data for Deutsch meaning in English (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.