See Chung-sha in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "中沙" }, "expansion": "Mandarin 中沙 (Zhōngshā)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Mandarin 中沙 (Zhōngshā), Wade–Giles romanization: Chung¹-sha¹.", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Chung-sha", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Zhongsha" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1964, Theodore Shabad, “CHINA SEA”, in Encyclopedia Britannica, volume 5, →OCLC, page 612, column 2:", "text": "Unlike the East China sea, which is devoid of islands, the South China sea is speckled with a vast number of islands and reefs. These are part of the Pratas group (Tung-sha) the Paracel (Hsi-sha Ch’ün-tao group), Macclesfield (Chung-sha bank), and the Spratly (Nan-sha group), all of which are claimed by the People's Republic of China.", "type": "quote" }, { "ref": "1971 September 14, RDHodgson, TVMcIntyre, South China Sea: Up for Grabs, Bureau of Intelligence and Research, published 2012, archived from the original on 2024-05-12, page 17:", "text": "ISLETS OF THE SOUTH CHINA SEA\nThe list includes only those features that are high-tide elevations.[…]\nMACCLESFIELD BANK / Chung-sha Ch'un-Tao / Middle Sand Islands / 15°50'N., 114°20'E.\nSCARBOROUGH SHOAL / Min-chu Chiao / / 15°08'N., 117°45'E.\nSouth Rock / / / 15°06'N., 117°46'E.", "type": "quote" }, { "ref": "1979, “Problems with Socialist Countries”, in King C. Chen, editor, China and the Three Worlds: A Foreign Policy Reader, M.E. Sharpe, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 273:", "text": "We have our troops, fishermen and administrative organs on the Hsi-sha and Chung-sha islands, which have been Chinese territory from time immemorial. I remember that while I was still a schoolboy, I read about the islands in the geography books. At that time, I never heard anyone say that those island were not China's.", "type": "quote" }, { "ref": "1982, Marwyn S. Samuels, “Introduction”, in Contest for the South China Sea, Methuen Publishing, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 3:", "text": "And finally, Macclesfield Bank (Chung-sha), one of the principal groups claimed by China, is actually a permanently submerged atoll.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Zhongsha" ], "id": "en-Chung-sha-en-name-TB6kRO3Y", "links": [ [ "Zhongsha", "Zhongsha#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "Chung-sha" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "中沙" }, "expansion": "Mandarin 中沙 (Zhōngshā)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Mandarin 中沙 (Zhōngshā), Wade–Giles romanization: Chung¹-sha¹.", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Chung-sha", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Zhongsha" } ], "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proper nouns", "English terms borrowed from Mandarin", "English terms borrowed from Wade–Giles", "English terms derived from Mandarin", "English terms derived from Wade–Giles", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1964, Theodore Shabad, “CHINA SEA”, in Encyclopedia Britannica, volume 5, →OCLC, page 612, column 2:", "text": "Unlike the East China sea, which is devoid of islands, the South China sea is speckled with a vast number of islands and reefs. These are part of the Pratas group (Tung-sha) the Paracel (Hsi-sha Ch’ün-tao group), Macclesfield (Chung-sha bank), and the Spratly (Nan-sha group), all of which are claimed by the People's Republic of China.", "type": "quote" }, { "ref": "1971 September 14, RDHodgson, TVMcIntyre, South China Sea: Up for Grabs, Bureau of Intelligence and Research, published 2012, archived from the original on 2024-05-12, page 17:", "text": "ISLETS OF THE SOUTH CHINA SEA\nThe list includes only those features that are high-tide elevations.[…]\nMACCLESFIELD BANK / Chung-sha Ch'un-Tao / Middle Sand Islands / 15°50'N., 114°20'E.\nSCARBOROUGH SHOAL / Min-chu Chiao / / 15°08'N., 117°45'E.\nSouth Rock / / / 15°06'N., 117°46'E.", "type": "quote" }, { "ref": "1979, “Problems with Socialist Countries”, in King C. Chen, editor, China and the Three Worlds: A Foreign Policy Reader, M.E. Sharpe, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 273:", "text": "We have our troops, fishermen and administrative organs on the Hsi-sha and Chung-sha islands, which have been Chinese territory from time immemorial. I remember that while I was still a schoolboy, I read about the islands in the geography books. At that time, I never heard anyone say that those island were not China's.", "type": "quote" }, { "ref": "1982, Marwyn S. Samuels, “Introduction”, in Contest for the South China Sea, Methuen Publishing, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 3:", "text": "And finally, Macclesfield Bank (Chung-sha), one of the principal groups claimed by China, is actually a permanently submerged atoll.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Zhongsha" ], "links": [ [ "Zhongsha", "Zhongsha#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "Chung-sha" }
Download raw JSONL data for Chung-sha meaning in English (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.