"Ch'eng-tu" meaning in English

See Ch'eng-tu in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

Etymology: From Mandarin 成都 (Chéngdū) Wade–Giles romanization: Chʻêng²-tu¹. Etymology templates: {{bor|en|cmn|成都}} Mandarin 成都 (Chéngdū), {{bor|en|cmn-wadegiles|-}} Wade–Giles Head templates: {{en-proper noun|nolinkhead=1}} Ch'eng-tu
  1. Alternative form of Chengdu Wikipedia link: Army Map Service, Encyclopædia Britannica Tags: alt-of, alternative Alternative form of: Chengdu
    Sense id: en-Ch'eng-tu-en-name-vH~2Tfy~ Categories (other): English entries with incorrect language header

Download JSON data for Ch'eng-tu meaning in English (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn",
        "3": "成都"
      },
      "expansion": "Mandarin 成都 (Chéngdū)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn-wadegiles",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Wade–Giles",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mandarin 成都 (Chéngdū) Wade–Giles romanization: Chʻêng²-tu¹.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "Ch'eng-tu",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "Chengdu"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1919, John C. Ferguson, Outlines of Chinese Art, Chicago: University of Chicago Press, →OCLC, page 116",
          "text": "There is a portrait of Confucius at Ch’ü-fu attributed to Wu and another striking picture representing the struggle of a tortoise with a serpent, kuei she t’u, which is in the Prefect's official residence at Ch’êng-tu, Sze-ch’uan.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1971, Albert Richard Davis, Tu Fu, Twayne Publishers, →LCCN, →OCLC, page 131",
          "text": "In many poems whose titles suggest that travel is their subject, it proves to be only a minor theme. An exception, however, is the series of poems which Tu Fu wrote during the journey in 759 from Chʻin-chou to Tʻung-ku and on to Chʻeng-tu. This long journey carried out in a short period over strange and extremely difficult terrain powerfully engaged the poet's mind and moved him to commemorate it in a continuing series of immediate impressions. Read together, these poems may be seen as a poetical yu-chi. There are more than twenty poems in all. With the exception of the first, the following come from the second stage from Tʻung-ku to Chʻeng-tu.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, Michael Kenyon, A Year at River Mountain, Thistledown Press, →OCLC, →OL, page 124",
          "text": "Tu Fu's translated poems on the floor. Meanwhile, in Ch'eng-tu, beyond the Ch'in Ling Mountains, Tu Fu found his thatch hut. The year 766 - Western count - Tibet about to invade again.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of Chengdu"
      ],
      "id": "en-Ch'eng-tu-en-name-vH~2Tfy~",
      "links": [
        [
          "Chengdu",
          "Chengdu#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ],
      "wikipedia": [
        "Army Map Service",
        "Encyclopædia Britannica"
      ]
    }
  ],
  "word": "Ch'eng-tu"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn",
        "3": "成都"
      },
      "expansion": "Mandarin 成都 (Chéngdū)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn-wadegiles",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Wade–Giles",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mandarin 成都 (Chéngdū) Wade–Giles romanization: Chʻêng²-tu¹.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "Ch'eng-tu",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "Chengdu"
        }
      ],
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English proper nouns",
        "English terms borrowed from Mandarin",
        "English terms borrowed from Wade–Giles",
        "English terms derived from Mandarin",
        "English terms derived from Wade–Giles",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1919, John C. Ferguson, Outlines of Chinese Art, Chicago: University of Chicago Press, →OCLC, page 116",
          "text": "There is a portrait of Confucius at Ch’ü-fu attributed to Wu and another striking picture representing the struggle of a tortoise with a serpent, kuei she t’u, which is in the Prefect's official residence at Ch’êng-tu, Sze-ch’uan.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1971, Albert Richard Davis, Tu Fu, Twayne Publishers, →LCCN, →OCLC, page 131",
          "text": "In many poems whose titles suggest that travel is their subject, it proves to be only a minor theme. An exception, however, is the series of poems which Tu Fu wrote during the journey in 759 from Chʻin-chou to Tʻung-ku and on to Chʻeng-tu. This long journey carried out in a short period over strange and extremely difficult terrain powerfully engaged the poet's mind and moved him to commemorate it in a continuing series of immediate impressions. Read together, these poems may be seen as a poetical yu-chi. There are more than twenty poems in all. With the exception of the first, the following come from the second stage from Tʻung-ku to Chʻeng-tu.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, Michael Kenyon, A Year at River Mountain, Thistledown Press, →OCLC, →OL, page 124",
          "text": "Tu Fu's translated poems on the floor. Meanwhile, in Ch'eng-tu, beyond the Ch'in Ling Mountains, Tu Fu found his thatch hut. The year 766 - Western count - Tibet about to invade again.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of Chengdu"
      ],
      "links": [
        [
          "Chengdu",
          "Chengdu#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ],
      "wikipedia": [
        "Army Map Service",
        "Encyclopædia Britannica"
      ]
    }
  ],
  "word": "Ch'eng-tu"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.