"Baiquan" meaning in English

See Baiquan in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

Etymology: From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin 白犬. Etymology templates: {{bor|en|cmn-pinyin|-}} Hanyu Pinyin, {{bor|en|cmn|白犬}} Mandarin 白犬 Head templates: {{en-proper noun}} Baiquan
  1. Former name of Juguang.
    Sense id: en-Baiquan-en-name-PQSEWKUc Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Mandarin translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 50 50 Disambiguation of Entries with translation boxes: 52 48 Disambiguation of Pages with 1 entry: 51 49 Disambiguation of Pages with entries: 52 48 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 52 48
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Paichuan (alt: Wade–Giles)
Etymology number: 1

Proper name

Etymology: From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin 拜泉. Etymology templates: {{commonscat|Baiquan County}}, {{bor|en|cmn-pinyin|-}} Hanyu Pinyin, {{bor|en|cmn|拜泉}} Mandarin 拜泉 Head templates: {{en-proper noun}} Baiquan
  1. A county of Qiqihar, Heilongjiang, China. Categories (place): Counties of China, Places in China, Places in Heilongjiang Translations (county): 拜泉 (Chinese Mandarin)
    Sense id: en-Baiquan-en-name-KYdoP~wu Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Mandarin translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 50 50 Disambiguation of Entries with translation boxes: 52 48 Disambiguation of Pages with 1 entry: 51 49 Disambiguation of Pages with entries: 52 48 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 52 48
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Paichuan (alt: Wade–Giles)
Etymology number: 2

Alternative forms

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn-pinyin",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Hanyu Pinyin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn",
        "3": "白犬"
      },
      "expansion": "Mandarin 白犬",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin 白犬.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "Baiquan",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2007, Z. Y. Jing et al., “Numerical Study on the Coastal Upwelling and Its Seasonal Variation in the East China Sea”, in Journal of Coastal Research, →ISSN, →JSTOR, page 560, column 2:",
          "text": "The upwelling centres of Fujian coast are mostly nearby the Baiquan Archipelago at 120°15′E 26°N, of which the positions generally move southwards in relation to that in summer and the phenomena are similar with that in winter.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "莒光鄉原名白犬鄉,因某個角度視之,整個島嶼狀似「犬」而得名。 […] 由于名字不雅,民国六十年(1971)十月,经行政院核定名為更莒光鄉, […] 係先總統蔣公命名,寓意「毋忘在莒」。",
          "ref": "[2007, 文化資產宣導推廣活動示範行, →ISBN, →OCLC, page 61:",
          "text": "Jyuguang used to be named \"Baicyuan\" (White Dog Village) because two islands of it look like dogs lying in the sea. Considering the inadequate of the name, the name of the village was renamed Jyuguang in 1971. The name was given by late President Chiang Kai-shek following the old saying \"Wu Wang Tsai Jyu\" which means that \"Don't forget the Jyu Country\".",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015, Weichung Cheng, “Sailing from the China Coast to the Pescadores and Taiwan: A Comparative Study on the Resemblances in Chinese and Dutch Sailing Patterns”, in Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient, →DOI, →ISSN, →OCLC, page 311:",
          "text": "The new directions also stipulated that when the captain departed from Mejima Island (女島) outside the Nagasaki port, he should set his course to Southwest until the Baiquan Islands was in sight (白犬, named ”Baboxin” or “Crocodile” by the Dutch). He should then turn south, and go on sailing until the coast of Taiwan was in sight. He should see a highland landscape at the coast of Erlin.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2021, Wei-Ping Lin, “Forbidden Outpost”, in Island Fantasia: Imagining Subjects on the Military Frontline between China and Taiwan, Cambridge University Press, →DOI, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 35:",
          "text": "The British Navy provided more information about navigation in the sea of Fujian, including entries about Baiquan (now called Juguang), Nangan, and Beigan (S. Li 2006: 98).[…]Ships could obtain small amounts of freshwater in Baiquan and hire pilots capable of navigating ships to the Min River during ebb tide.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Former name of Juguang."
      ],
      "id": "en-Baiquan-en-name-PQSEWKUc",
      "links": [
        [
          "Juguang",
          "Juguang#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "Wade–Giles",
      "word": "Paichuan"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Baiquan"
  ],
  "word": "Baiquan"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Baiquan County"
      },
      "expansion": "",
      "name": "commonscat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn-pinyin",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Hanyu Pinyin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn",
        "3": "拜泉"
      },
      "expansion": "Mandarin 拜泉",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin 拜泉.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "Baiquan",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "en",
          "name": "Counties of China",
          "orig": "en:Counties of China",
          "parents": [
            "Counties",
            "Places",
            "Political subdivisions",
            "Names",
            "Polities",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "en",
          "name": "Places in China",
          "orig": "en:Places in China",
          "parents": [
            "Places",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "en",
          "name": "Places in Heilongjiang",
          "orig": "en:Places in Heilongjiang",
          "parents": [
            "Places",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1983, Liu Binyan, “People or Monsters?”, in James V. Feinerman, Perry Link, transl., edited by Perry Link, People or Monsters? And Other Stories and Reportage from China after Mao (Chinese Literature), Bloomington: Indiana University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 27:",
          "text": "Zhang was a solidly built, middle-aged man, with a pair of big, thick-soled feet. In 1945 he had walked all the way from Yan'an to Baiquan County in Heilongjiang.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A county of Qiqihar, Heilongjiang, China."
      ],
      "id": "en-Baiquan-en-name-KYdoP~wu",
      "links": [
        [
          "Qiqihar",
          "Qiqihar#English"
        ],
        [
          "Heilongjiang",
          "Heilongjiang#English"
        ],
        [
          "China",
          "China#English"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "county",
          "word": "拜泉"
        }
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "alt": "Wade–Giles",
      "word": "Paichuan"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Baiquan"
  ],
  "word": "Baiquan"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English proper nouns",
    "English terms borrowed from Hanyu Pinyin",
    "English terms borrowed from Mandarin",
    "English terms derived from Hanyu Pinyin",
    "English terms derived from Mandarin",
    "English uncountable nouns",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Mandarin translations"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn-pinyin",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Hanyu Pinyin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn",
        "3": "白犬"
      },
      "expansion": "Mandarin 白犬",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin 白犬.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "Baiquan",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2007, Z. Y. Jing et al., “Numerical Study on the Coastal Upwelling and Its Seasonal Variation in the East China Sea”, in Journal of Coastal Research, →ISSN, →JSTOR, page 560, column 2:",
          "text": "The upwelling centres of Fujian coast are mostly nearby the Baiquan Archipelago at 120°15′E 26°N, of which the positions generally move southwards in relation to that in summer and the phenomena are similar with that in winter.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "莒光鄉原名白犬鄉,因某個角度視之,整個島嶼狀似「犬」而得名。 […] 由于名字不雅,民国六十年(1971)十月,经行政院核定名為更莒光鄉, […] 係先總統蔣公命名,寓意「毋忘在莒」。",
          "ref": "[2007, 文化資產宣導推廣活動示範行, →ISBN, →OCLC, page 61:",
          "text": "Jyuguang used to be named \"Baicyuan\" (White Dog Village) because two islands of it look like dogs lying in the sea. Considering the inadequate of the name, the name of the village was renamed Jyuguang in 1971. The name was given by late President Chiang Kai-shek following the old saying \"Wu Wang Tsai Jyu\" which means that \"Don't forget the Jyu Country\".",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015, Weichung Cheng, “Sailing from the China Coast to the Pescadores and Taiwan: A Comparative Study on the Resemblances in Chinese and Dutch Sailing Patterns”, in Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient, →DOI, →ISSN, →OCLC, page 311:",
          "text": "The new directions also stipulated that when the captain departed from Mejima Island (女島) outside the Nagasaki port, he should set his course to Southwest until the Baiquan Islands was in sight (白犬, named ”Baboxin” or “Crocodile” by the Dutch). He should then turn south, and go on sailing until the coast of Taiwan was in sight. He should see a highland landscape at the coast of Erlin.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2021, Wei-Ping Lin, “Forbidden Outpost”, in Island Fantasia: Imagining Subjects on the Military Frontline between China and Taiwan, Cambridge University Press, →DOI, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 35:",
          "text": "The British Navy provided more information about navigation in the sea of Fujian, including entries about Baiquan (now called Juguang), Nangan, and Beigan (S. Li 2006: 98).[…]Ships could obtain small amounts of freshwater in Baiquan and hire pilots capable of navigating ships to the Min River during ebb tide.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Former name of Juguang."
      ],
      "links": [
        [
          "Juguang",
          "Juguang#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "alt": "Wade–Giles",
      "word": "Paichuan"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Baiquan"
  ],
  "word": "Baiquan"
}

{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English proper nouns",
    "English terms borrowed from Hanyu Pinyin",
    "English terms borrowed from Mandarin",
    "English terms derived from Hanyu Pinyin",
    "English terms derived from Mandarin",
    "English uncountable nouns",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Mandarin translations"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Baiquan County"
      },
      "expansion": "",
      "name": "commonscat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn-pinyin",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Hanyu Pinyin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cmn",
        "3": "拜泉"
      },
      "expansion": "Mandarin 拜泉",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin 拜泉.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "Baiquan",
      "name": "en-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "en:Counties of China",
        "en:Places in China",
        "en:Places in Heilongjiang"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1983, Liu Binyan, “People or Monsters?”, in James V. Feinerman, Perry Link, transl., edited by Perry Link, People or Monsters? And Other Stories and Reportage from China after Mao (Chinese Literature), Bloomington: Indiana University Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 27:",
          "text": "Zhang was a solidly built, middle-aged man, with a pair of big, thick-soled feet. In 1945 he had walked all the way from Yan'an to Baiquan County in Heilongjiang.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A county of Qiqihar, Heilongjiang, China."
      ],
      "links": [
        [
          "Qiqihar",
          "Qiqihar#English"
        ],
        [
          "Heilongjiang",
          "Heilongjiang#English"
        ],
        [
          "China",
          "China#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "alt": "Wade–Giles",
      "word": "Paichuan"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "county",
      "word": "拜泉"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Baiquan"
  ],
  "word": "Baiquan"
}

Download raw JSONL data for Baiquan meaning in English (5.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.