"Australiana" meaning in English

See Australiana in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɔˈstɹeɪliˈænə/, /ɔˈstɹeɪliˈɑnə/, /ɔˈstɹeɪliˈeɪnə/ Audio: EN-AU ck1 Australiana.ogg
Rhymes: -ɑːnə Etymology: From Australia + -ana. Etymology templates: {{suffix|en|Australia|ana}} Australia + -ana Head templates: {{en-noun|p}} Australiana pl (plural only)
  1. All things particular to Australia, culture and people; anything that is a symbol of Australian life. Tags: plural, plural-only
    Sense id: en-Australiana-en-noun-Y8PRZzfi Categories (other): English entries with incorrect language header, English pluralia tantum, English terms suffixed with -ana, English terms suffixed with -iana, Entries with translation boxes, Pages with 2 entries, Pages with entries, Terms with Samoan translations, Terms with Tongan translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 69 31 Disambiguation of English terms suffixed with -iana: 69 31 Disambiguation of Entries with translation boxes: 55 45 Disambiguation of Pages with 2 entries: 72 28 Disambiguation of Pages with entries: 72 28 Disambiguation of Terms with Samoan translations: 72 28 Disambiguation of Terms with Tongan translations: 72 28
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

Etymology: Alteration of Australian to make it look Italian (australiana is indeed an Italian word). Head templates: {{en-noun|?}} Australiana
  1. (Australia) A pizza topped with bacon and pineapple (or sometimes ham), eggs, and often also onion. Tags: Australia Translations (things relating to Australia): uiga fa'a-Ausetalia (Samoan), Ausetaliana (Samoan), to’onga ‘Aositelēlia (Tongan)
    Sense id: en-Australiana-en-noun-Bo9M24yv Categories (other): Australian English, Entries with translation boxes Disambiguation of Entries with translation boxes: 55 45
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2
{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Australia",
        "3": "ana"
      },
      "expansion": "Australia + -ana",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Australia + -ana.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "Australiana pl (plural only)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Aus‧tral‧ia‧na"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "69 31",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English pluralia tantum",
          "parents": [
            "Pluralia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ana",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "69 31",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -iana",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "72 28",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "72 28",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "72 28",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Samoan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "72 28",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Tongan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2018 June 1, Alana Schetzer, “Australiana 2.0: how cultural cringe became cool”, in The Guardian, →ISSN:",
          "text": "In the midst of Expo ’88 mania, everyone sported clothing emblazoned with splashy images of Sydney Harbour Bridge, koalas and Australiana chic. It was bold, brash and people couldn’t get enough of it.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "All things particular to Australia, culture and people; anything that is a symbol of Australian life."
      ],
      "id": "en-Australiana-en-noun-Y8PRZzfi",
      "links": [
        [
          "particular",
          "particular"
        ],
        [
          "Australia",
          "Australia"
        ],
        [
          "culture",
          "culture"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "symbol",
          "symbol"
        ],
        [
          "Australian",
          "Australian"
        ],
        [
          "life",
          "life"
        ]
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔˈstɹeɪliˈænə/"
    },
    {
      "ipa": "/ɔˈstɹeɪliˈɑnə/"
    },
    {
      "ipa": "/ɔˈstɹeɪliˈeɪnə/"
    },
    {
      "audio": "EN-AU ck1 Australiana.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/EN-AU_ck1_Australiana.ogg/EN-AU_ck1_Australiana.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/EN-AU_ck1_Australiana.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɑːnə"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Australiana"
  ],
  "word": "Australiana"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "Alteration of Australian to make it look Italian (australiana is indeed an Italian word).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "?"
      },
      "expansion": "Australiana",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Australian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1992, menu at the Benito Pizza restaurant in Sydney, quoted in the Australian National Dictionary",
          "text": "Australiana: Bacon, Onion, Egg."
        },
        {
          "ref": "2004, menu at the Pizzeria Rio restaurant in Sydney, quoted in the Australian National Dictionary",
          "text": "Australiana: Ham, bacon, onion & egg."
        },
        {
          "ref": "2004, Loose lips, page 21:",
          "text": "Our town was chilli crazy — the Italian restaurant now served chilli-garlic bread, the Australiana Pizza at Nico's now featured chilli as one of its toppings and at the Rotary Fete, savoury chilli biscuits outnumbered sponge cakes three to one.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A pizza topped with bacon and pineapple (or sometimes ham), eggs, and often also onion."
      ],
      "id": "en-Australiana-en-noun-Bo9M24yv",
      "links": [
        [
          "pizza",
          "pizza"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Australia) A pizza topped with bacon and pineapple (or sometimes ham), eggs, and often also onion."
      ],
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "sm",
          "lang": "Samoan",
          "sense": "things relating to Australia",
          "word": "uiga fa'a-Ausetalia"
        },
        {
          "code": "sm",
          "lang": "Samoan",
          "sense": "things relating to Australia",
          "word": "Ausetaliana"
        },
        {
          "code": "to",
          "lang": "Tongan",
          "sense": "things relating to Australia",
          "word": "to’onga ‘Aositelēlia"
        }
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Australiana"
  ],
  "word": "Australiana"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English nouns with unknown or uncertain plurals",
    "English pluralia tantum",
    "English terms suffixed with -ana",
    "English terms suffixed with -iana",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ɑːnə",
    "Rhymes:English/ɑːnə/5 syllables",
    "Terms with Samoan translations",
    "Terms with Tongan translations"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Australia",
        "3": "ana"
      },
      "expansion": "Australia + -ana",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Australia + -ana.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "Australiana pl (plural only)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Aus‧tral‧ia‧na"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2018 June 1, Alana Schetzer, “Australiana 2.0: how cultural cringe became cool”, in The Guardian, →ISSN:",
          "text": "In the midst of Expo ’88 mania, everyone sported clothing emblazoned with splashy images of Sydney Harbour Bridge, koalas and Australiana chic. It was bold, brash and people couldn’t get enough of it.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "All things particular to Australia, culture and people; anything that is a symbol of Australian life."
      ],
      "links": [
        [
          "particular",
          "particular"
        ],
        [
          "Australia",
          "Australia"
        ],
        [
          "culture",
          "culture"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "symbol",
          "symbol"
        ],
        [
          "Australian",
          "Australian"
        ],
        [
          "life",
          "life"
        ]
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔˈstɹeɪliˈænə/"
    },
    {
      "ipa": "/ɔˈstɹeɪliˈɑnə/"
    },
    {
      "ipa": "/ɔˈstɹeɪliˈeɪnə/"
    },
    {
      "audio": "EN-AU ck1 Australiana.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/EN-AU_ck1_Australiana.ogg/EN-AU_ck1_Australiana.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/EN-AU_ck1_Australiana.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɑːnə"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Australiana"
  ],
  "word": "Australiana"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English nouns with unknown or uncertain plurals",
    "English terms suffixed with -iana",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Samoan translations",
    "Terms with Tongan translations"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "Alteration of Australian to make it look Italian (australiana is indeed an Italian word).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "?"
      },
      "expansion": "Australiana",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Australian English",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1992, menu at the Benito Pizza restaurant in Sydney, quoted in the Australian National Dictionary",
          "text": "Australiana: Bacon, Onion, Egg."
        },
        {
          "ref": "2004, menu at the Pizzeria Rio restaurant in Sydney, quoted in the Australian National Dictionary",
          "text": "Australiana: Ham, bacon, onion & egg."
        },
        {
          "ref": "2004, Loose lips, page 21:",
          "text": "Our town was chilli crazy — the Italian restaurant now served chilli-garlic bread, the Australiana Pizza at Nico's now featured chilli as one of its toppings and at the Rotary Fete, savoury chilli biscuits outnumbered sponge cakes three to one.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A pizza topped with bacon and pineapple (or sometimes ham), eggs, and often also onion."
      ],
      "links": [
        [
          "pizza",
          "pizza"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Australia) A pizza topped with bacon and pineapple (or sometimes ham), eggs, and often also onion."
      ],
      "tags": [
        "Australia"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "sm",
      "lang": "Samoan",
      "sense": "things relating to Australia",
      "word": "uiga fa'a-Ausetalia"
    },
    {
      "code": "sm",
      "lang": "Samoan",
      "sense": "things relating to Australia",
      "word": "Ausetaliana"
    },
    {
      "code": "to",
      "lang": "Tongan",
      "sense": "things relating to Australia",
      "word": "to’onga ‘Aositelēlia"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Australiana"
  ],
  "word": "Australiana"
}

Download raw JSONL data for Australiana meaning in English (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.