English Wiktionary data extraction errors and warnings
company/English/verb
Return to 'Debug messages subpage 50'
- 1: company/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 2-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *peh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Indonesian translations", "Rhymes:English/ʌmpni", "Rhymes:English/ʌmpni/2 syllables", "Rhymes:English/ʌmpəni", "Rhymes:English/ʌmpəni/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bavarian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Melanau translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Crimean Tatar translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Norse translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zhuang translations", "en:Collectives", "en:Firefighting", "en:Organizations"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*peh₂-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "companye", "4": "", "5": "a team; companionship"}, "expansion": "Middle English companye (“a team; companionship”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "compaignie", "4": "", "5": "companionship"}, "expansion": "Old French compaignie (“companionship”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "", "4": "*compania"}, "expansion": "Late Latin *compania", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignie"}, "expansion": "Old French compaignie", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignon"}, "expansion": "Old French compaignon", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ang", "2": "werod"}, "expansion": "Old English werod", "name": "noncog"}], "etymology_text": "From Middle English companye (“a team; companionship”), from Old French compaignie (“companionship”) (Modern French: compagnie), possibly from Late Latin *compania, but this word is not attested. Old French compaignie is equivalent to Old French compaignon (Modern French: compagnon) + -ie. More at companion.\nDisplaced native Old English werod, gefer, getæl, and hired.", "forms": [{"form": "companies", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "companying", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "companied", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "companied", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "company (third-person singular simple present companies, present participle companying, simple past and past participle companied)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["com‧pany"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Acts x:[28], folio clxix, recto:", "text": "Ye dooe knowe howe thatt hytt ys an vnlawefull thynge for a man beynge a iewe to company or come vnto an alient […].", "type": "quote"}, {"ref": "1891, Mary Noailles Murfree, In the \"Stranger People's\" Country, Nebraska, published 2005, page 2:", "text": "it was with a distinctly fallen countenance that his father hearkened to his mother's parenthetical request to “’bide hyar an’ company leetle Moses whilst I be a-milkin’ the cow.”", "type": "quote"}], "glosses": ["To accompany, keep company with."], "links": [["accompany", "accompany"]], "raw_glosses": ["(archaic, transitive) To accompany, keep company with."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Acts 1:21:", "text": "Men which have companied with us all the time.", "type": "quote"}], "glosses": ["To associate."], "links": [["associate", "associate"]], "raw_glosses": ["(archaic, intransitive) To associate."], "tags": ["archaic", "intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1591, Ed[mund] Sp[enser], “Prosopopoia. Or Mother Hubberds Tale.”, in Complaints. Containing Sundrie Small Poemes of the Worlds Vanitie. […], London: […] William Ponsonbie, […], →OCLC:", "text": "If thee list unto the Court to throng\n[…]there thou needs must learne, to laugh, to lie,\nTo face, to forge, to scoffe, to companie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To be a lively, cheerful companion."], "links": [["lively", "lively"], ["cheerful", "cheerful"], ["companion", "companion"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To be a lively, cheerful companion."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "a. 1656, Joseph Hall, Epistle to Mr. I. F.:", "text": "companying with Infidels may not be simply condemned", "type": "quote"}], "glosses": ["To have sexual intercourse."], "links": [["sexual intercourse", "sexual intercourse"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To have sexual intercourse."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈkʌmp(ə)ni/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-company.ogg/En-uk-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/En-uk-company.ogg"}, {"ipa": "/ˈkʌmpəni/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-company.ogg/En-us-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6f/En-us-company.ogg"}, {"rhymes": "-ʌmpni"}, {"rhymes": "-ʌmpəni"}], "synonyms": [{"sense": "to accompany", "word": "attend"}, {"sense": "to accompany", "word": "escort"}, {"sense": "to accompany", "word": "go with"}, {"sense": "to have sexual intercourse", "word": "fornicate"}, {"word": "have sex"}, {"word": "make love"}, {"word": "copulate"}, {"tags": ["obsolete"], "word": "companie"}], "wikipedia": ["company"], "word": "company"}
- 1: company/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 2-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *peh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Indonesian translations", "Rhymes:English/ʌmpni", "Rhymes:English/ʌmpni/2 syllables", "Rhymes:English/ʌmpəni", "Rhymes:English/ʌmpəni/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bavarian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Melanau translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Crimean Tatar translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Norse translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zhuang translations", "en:Collectives", "en:Firefighting", "en:Organizations"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*peh₂-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "companye", "4": "", "5": "a team; companionship"}, "expansion": "Middle English companye (“a team; companionship”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "compaignie", "4": "", "5": "companionship"}, "expansion": "Old French compaignie (“companionship”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "", "4": "*compania"}, "expansion": "Late Latin *compania", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignie"}, "expansion": "Old French compaignie", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignon"}, "expansion": "Old French compaignon", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ang", "2": "werod"}, "expansion": "Old English werod", "name": "noncog"}], "etymology_text": "From Middle English companye (“a team; companionship”), from Old French compaignie (“companionship”) (Modern French: compagnie), possibly from Late Latin *compania, but this word is not attested. Old French compaignie is equivalent to Old French compaignon (Modern French: compagnon) + -ie. More at companion.\nDisplaced native Old English werod, gefer, getæl, and hired.", "forms": [{"form": "companies", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "companying", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "companied", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "companied", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "company (third-person singular simple present companies, present participle companying, simple past and past participle companied)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["com‧pany"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Acts x:[28], folio clxix, recto:", "text": "Ye dooe knowe howe thatt hytt ys an vnlawefull thynge for a man beynge a iewe to company or come vnto an alient […].", "type": "quote"}, {"ref": "1891, Mary Noailles Murfree, In the \"Stranger People's\" Country, Nebraska, published 2005, page 2:", "text": "it was with a distinctly fallen countenance that his father hearkened to his mother's parenthetical request to “’bide hyar an’ company leetle Moses whilst I be a-milkin’ the cow.”", "type": "quote"}], "glosses": ["To accompany, keep company with."], "links": [["accompany", "accompany"]], "raw_glosses": ["(archaic, transitive) To accompany, keep company with."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Acts 1:21:", "text": "Men which have companied with us all the time.", "type": "quote"}], "glosses": ["To associate."], "links": [["associate", "associate"]], "raw_glosses": ["(archaic, intransitive) To associate."], "tags": ["archaic", "intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1591, Ed[mund] Sp[enser], “Prosopopoia. Or Mother Hubberds Tale.”, in Complaints. Containing Sundrie Small Poemes of the Worlds Vanitie. […], London: […] William Ponsonbie, […], →OCLC:", "text": "If thee list unto the Court to throng\n[…]there thou needs must learne, to laugh, to lie,\nTo face, to forge, to scoffe, to companie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To be a lively, cheerful companion."], "links": [["lively", "lively"], ["cheerful", "cheerful"], ["companion", "companion"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To be a lively, cheerful companion."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "a. 1656, Joseph Hall, Epistle to Mr. I. F.:", "text": "companying with Infidels may not be simply condemned", "type": "quote"}], "glosses": ["To have sexual intercourse."], "links": [["sexual intercourse", "sexual intercourse"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To have sexual intercourse."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈkʌmp(ə)ni/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-company.ogg/En-uk-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/En-uk-company.ogg"}, {"ipa": "/ˈkʌmpəni/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-company.ogg/En-us-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6f/En-us-company.ogg"}, {"rhymes": "-ʌmpni"}, {"rhymes": "-ʌmpəni"}], "synonyms": [{"sense": "to accompany", "word": "attend"}, {"sense": "to accompany", "word": "escort"}, {"sense": "to accompany", "word": "go with"}, {"sense": "to have sexual intercourse", "word": "fornicate"}, {"word": "have sex"}, {"word": "make love"}, {"word": "copulate"}, {"tags": ["obsolete"], "word": "companie"}], "wikipedia": ["company"], "word": "company"}
company/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 2-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *peh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Indonesian translations", "Rhymes:English/ʌmpni", "Rhymes:English/ʌmpni/2 syllables", "Rhymes:English/ʌmpəni", "Rhymes:English/ʌmpəni/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bavarian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Melanau translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Crimean Tatar translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Norse translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zhuang translations", "en:Collectives", "en:Firefighting", "en:Organizations"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*peh₂-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "companye", "4": "", "5": "a team; companionship"}, "expansion": "Middle English companye (“a team; companionship”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "compaignie", "4": "", "5": "companionship"}, "expansion": "Old French compaignie (“companionship”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "", "4": "*compania"}, "expansion": "Late Latin *compania", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignie"}, "expansion": "Old French compaignie", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignon"}, "expansion": "Old French compaignon", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ang", "2": "werod"}, "expansion": "Old English werod", "name": "noncog"}], "etymology_text": "From Middle English companye (“a team; companionship”), from Old French compaignie (“companionship”) (Modern French: compagnie), possibly from Late Latin *compania, but this word is not attested. Old French compaignie is equivalent to Old French compaignon (Modern French: compagnon) + -ie. More at companion.\nDisplaced native Old English werod, gefer, getæl, and hired.", "forms": [{"form": "companies", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "companying", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "companied", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "companied", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "company (third-person singular simple present companies, present participle companying, simple past and past participle companied)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["com‧pany"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Acts x:[28], folio clxix, recto:", "text": "Ye dooe knowe howe thatt hytt ys an vnlawefull thynge for a man beynge a iewe to company or come vnto an alient […].", "type": "quote"}, {"ref": "1891, Mary Noailles Murfree, In the \"Stranger People's\" Country, Nebraska, published 2005, page 2:", "text": "it was with a distinctly fallen countenance that his father hearkened to his mother's parenthetical request to “’bide hyar an’ company leetle Moses whilst I be a-milkin’ the cow.”", "type": "quote"}], "glosses": ["To accompany, keep company with."], "links": [["accompany", "accompany"]], "raw_glosses": ["(archaic, transitive) To accompany, keep company with."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Acts 1:21:", "text": "Men which have companied with us all the time.", "type": "quote"}], "glosses": ["To associate."], "links": [["associate", "associate"]], "raw_glosses": ["(archaic, intransitive) To associate."], "tags": ["archaic", "intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1591, Ed[mund] Sp[enser], “Prosopopoia. Or Mother Hubberds Tale.”, in Complaints. Containing Sundrie Small Poemes of the Worlds Vanitie. […], London: […] William Ponsonbie, […], →OCLC:", "text": "If thee list unto the Court to throng\n[…]there thou needs must learne, to laugh, to lie,\nTo face, to forge, to scoffe, to companie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To be a lively, cheerful companion."], "links": [["lively", "lively"], ["cheerful", "cheerful"], ["companion", "companion"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To be a lively, cheerful companion."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "a. 1656, Joseph Hall, Epistle to Mr. I. F.:", "text": "companying with Infidels may not be simply condemned", "type": "quote"}], "glosses": ["To have sexual intercourse."], "links": [["sexual intercourse", "sexual intercourse"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To have sexual intercourse."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈkʌmp(ə)ni/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-company.ogg/En-uk-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/En-uk-company.ogg"}, {"ipa": "/ˈkʌmpəni/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-company.ogg/En-us-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6f/En-us-company.ogg"}, {"rhymes": "-ʌmpni"}, {"rhymes": "-ʌmpəni"}], "synonyms": [{"sense": "to accompany", "word": "attend"}, {"sense": "to accompany", "word": "escort"}, {"sense": "to accompany", "word": "go with"}, {"sense": "to have sexual intercourse", "word": "fornicate"}, {"word": "have sex"}, {"word": "make love"}, {"word": "copulate"}, {"tags": ["obsolete"], "word": "companie"}], "wikipedia": ["company"], "word": "company"}
company (verb)
company/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 2-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *peh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Indonesian translations", "Rhymes:English/ʌmpni", "Rhymes:English/ʌmpni/2 syllables", "Rhymes:English/ʌmpəni", "Rhymes:English/ʌmpəni/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bavarian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Melanau translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Crimean Tatar translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Norse translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zhuang translations", "en:Collectives", "en:Firefighting", "en:Organizations"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*peh₂-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "companye", "4": "", "5": "a team; companionship"}, "expansion": "Middle English companye (“a team; companionship”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "compaignie", "4": "", "5": "companionship"}, "expansion": "Old French compaignie (“companionship”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "", "4": "*compania"}, "expansion": "Late Latin *compania", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignie"}, "expansion": "Old French compaignie", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignon"}, "expansion": "Old French compaignon", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ang", "2": "werod"}, "expansion": "Old English werod", "name": "noncog"}], "etymology_text": "From Middle English companye (“a team; companionship”), from Old French compaignie (“companionship”) (Modern French: compagnie), possibly from Late Latin *compania, but this word is not attested. Old French compaignie is equivalent to Old French compaignon (Modern French: compagnon) + -ie. More at companion.\nDisplaced native Old English werod, gefer, getæl, and hired.", "forms": [{"form": "companies", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "companying", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "companied", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "companied", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "company (third-person singular simple present companies, present participle companying, simple past and past participle companied)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["com‧pany"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Acts x:[28], folio clxix, recto:", "text": "Ye dooe knowe howe thatt hytt ys an vnlawefull thynge for a man beynge a iewe to company or come vnto an alient […].", "type": "quote"}, {"ref": "1891, Mary Noailles Murfree, In the \"Stranger People's\" Country, Nebraska, published 2005, page 2:", "text": "it was with a distinctly fallen countenance that his father hearkened to his mother's parenthetical request to “’bide hyar an’ company leetle Moses whilst I be a-milkin’ the cow.”", "type": "quote"}], "glosses": ["To accompany, keep company with."], "links": [["accompany", "accompany"]], "raw_glosses": ["(archaic, transitive) To accompany, keep company with."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Acts 1:21:", "text": "Men which have companied with us all the time.", "type": "quote"}], "glosses": ["To associate."], "links": [["associate", "associate"]], "raw_glosses": ["(archaic, intransitive) To associate."], "tags": ["archaic", "intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1591, Ed[mund] Sp[enser], “Prosopopoia. Or Mother Hubberds Tale.”, in Complaints. Containing Sundrie Small Poemes of the Worlds Vanitie. […], London: […] William Ponsonbie, […], →OCLC:", "text": "If thee list unto the Court to throng\n[…]there thou needs must learne, to laugh, to lie,\nTo face, to forge, to scoffe, to companie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To be a lively, cheerful companion."], "links": [["lively", "lively"], ["cheerful", "cheerful"], ["companion", "companion"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To be a lively, cheerful companion."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "a. 1656, Joseph Hall, Epistle to Mr. I. F.:", "text": "companying with Infidels may not be simply condemned", "type": "quote"}], "glosses": ["To have sexual intercourse."], "links": [["sexual intercourse", "sexual intercourse"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To have sexual intercourse."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈkʌmp(ə)ni/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-company.ogg/En-uk-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/En-uk-company.ogg"}, {"ipa": "/ˈkʌmpəni/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-company.ogg/En-us-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6f/En-us-company.ogg"}, {"rhymes": "-ʌmpni"}, {"rhymes": "-ʌmpəni"}], "synonyms": [{"sense": "to accompany", "word": "attend"}, {"sense": "to accompany", "word": "escort"}, {"sense": "to accompany", "word": "go with"}, {"sense": "to have sexual intercourse", "word": "fornicate"}, {"word": "have sex"}, {"word": "make love"}, {"word": "copulate"}, {"tags": ["obsolete"], "word": "companie"}], "wikipedia": ["company"], "word": "company"}
company/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 2-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *peh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Indonesian translations", "Rhymes:English/ʌmpni", "Rhymes:English/ʌmpni/2 syllables", "Rhymes:English/ʌmpəni", "Rhymes:English/ʌmpəni/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bavarian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Melanau translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Crimean Tatar translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Norse translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zhuang translations", "en:Collectives", "en:Firefighting", "en:Organizations"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*peh₂-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "companye", "4": "", "5": "a team; companionship"}, "expansion": "Middle English companye (“a team; companionship”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "compaignie", "4": "", "5": "companionship"}, "expansion": "Old French compaignie (“companionship”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "", "4": "*compania"}, "expansion": "Late Latin *compania", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignie"}, "expansion": "Old French compaignie", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignon"}, "expansion": "Old French compaignon", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ang", "2": "werod"}, "expansion": "Old English werod", "name": "noncog"}], "etymology_text": "From Middle English companye (“a team; companionship”), from Old French compaignie (“companionship”) (Modern French: compagnie), possibly from Late Latin *compania, but this word is not attested. Old French compaignie is equivalent to Old French compaignon (Modern French: compagnon) + -ie. More at companion.\nDisplaced native Old English werod, gefer, getæl, and hired.", "forms": [{"form": "companies", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "companying", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "companied", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "companied", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "company (third-person singular simple present companies, present participle companying, simple past and past participle companied)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["com‧pany"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Acts x:[28], folio clxix, recto:", "text": "Ye dooe knowe howe thatt hytt ys an vnlawefull thynge for a man beynge a iewe to company or come vnto an alient […].", "type": "quote"}, {"ref": "1891, Mary Noailles Murfree, In the \"Stranger People's\" Country, Nebraska, published 2005, page 2:", "text": "it was with a distinctly fallen countenance that his father hearkened to his mother's parenthetical request to “’bide hyar an’ company leetle Moses whilst I be a-milkin’ the cow.”", "type": "quote"}], "glosses": ["To accompany, keep company with."], "links": [["accompany", "accompany"]], "raw_glosses": ["(archaic, transitive) To accompany, keep company with."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Acts 1:21:", "text": "Men which have companied with us all the time.", "type": "quote"}], "glosses": ["To associate."], "links": [["associate", "associate"]], "raw_glosses": ["(archaic, intransitive) To associate."], "tags": ["archaic", "intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1591, Ed[mund] Sp[enser], “Prosopopoia. Or Mother Hubberds Tale.”, in Complaints. Containing Sundrie Small Poemes of the Worlds Vanitie. […], London: […] William Ponsonbie, […], →OCLC:", "text": "If thee list unto the Court to throng\n[…]there thou needs must learne, to laugh, to lie,\nTo face, to forge, to scoffe, to companie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To be a lively, cheerful companion."], "links": [["lively", "lively"], ["cheerful", "cheerful"], ["companion", "companion"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To be a lively, cheerful companion."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "a. 1656, Joseph Hall, Epistle to Mr. I. F.:", "text": "companying with Infidels may not be simply condemned", "type": "quote"}], "glosses": ["To have sexual intercourse."], "links": [["sexual intercourse", "sexual intercourse"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To have sexual intercourse."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈkʌmp(ə)ni/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-company.ogg/En-uk-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/En-uk-company.ogg"}, {"ipa": "/ˈkʌmpəni/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-company.ogg/En-us-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6f/En-us-company.ogg"}, {"rhymes": "-ʌmpni"}, {"rhymes": "-ʌmpəni"}], "synonyms": [{"sense": "to accompany", "word": "attend"}, {"sense": "to accompany", "word": "escort"}, {"sense": "to accompany", "word": "go with"}, {"sense": "to have sexual intercourse", "word": "fornicate"}, {"word": "have sex"}, {"word": "make love"}, {"word": "copulate"}, {"tags": ["obsolete"], "word": "companie"}], "wikipedia": ["company"], "word": "company"}
company (verb)
company/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 2-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *peh₂-", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Indonesian translations", "Rhymes:English/ʌmpni", "Rhymes:English/ʌmpni/2 syllables", "Rhymes:English/ʌmpəni", "Rhymes:English/ʌmpəni/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bavarian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Melanau translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Crimean Tatar translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Norse translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Zhuang translations", "en:Collectives", "en:Firefighting", "en:Organizations"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*peh₂-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "companye", "4": "", "5": "a team; companionship"}, "expansion": "Middle English companye (“a team; companionship”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "compaignie", "4": "", "5": "companionship"}, "expansion": "Old French compaignie (“companionship”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "LL.", "3": "", "4": "*compania"}, "expansion": "Late Latin *compania", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignie"}, "expansion": "Old French compaignie", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fro", "2": "compaignon"}, "expansion": "Old French compaignon", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ang", "2": "werod"}, "expansion": "Old English werod", "name": "noncog"}], "etymology_text": "From Middle English companye (“a team; companionship”), from Old French compaignie (“companionship”) (Modern French: compagnie), possibly from Late Latin *compania, but this word is not attested. Old French compaignie is equivalent to Old French compaignon (Modern French: compagnon) + -ie. More at companion.\nDisplaced native Old English werod, gefer, getæl, and hired.", "forms": [{"form": "companies", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "companying", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "companied", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "companied", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "company (third-person singular simple present companies, present participle companying, simple past and past participle companied)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["com‧pany"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Acts x:[28], folio clxix, recto:", "text": "Ye dooe knowe howe thatt hytt ys an vnlawefull thynge for a man beynge a iewe to company or come vnto an alient […].", "type": "quote"}, {"ref": "1891, Mary Noailles Murfree, In the \"Stranger People's\" Country, Nebraska, published 2005, page 2:", "text": "it was with a distinctly fallen countenance that his father hearkened to his mother's parenthetical request to “’bide hyar an’ company leetle Moses whilst I be a-milkin’ the cow.”", "type": "quote"}], "glosses": ["To accompany, keep company with."], "links": [["accompany", "accompany"]], "raw_glosses": ["(archaic, transitive) To accompany, keep company with."], "tags": ["archaic", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Acts 1:21:", "text": "Men which have companied with us all the time.", "type": "quote"}], "glosses": ["To associate."], "links": [["associate", "associate"]], "raw_glosses": ["(archaic, intransitive) To associate."], "tags": ["archaic", "intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1591, Ed[mund] Sp[enser], “Prosopopoia. Or Mother Hubberds Tale.”, in Complaints. Containing Sundrie Small Poemes of the Worlds Vanitie. […], London: […] William Ponsonbie, […], →OCLC:", "text": "If thee list unto the Court to throng\n[…]there thou needs must learne, to laugh, to lie,\nTo face, to forge, to scoffe, to companie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To be a lively, cheerful companion."], "links": [["lively", "lively"], ["cheerful", "cheerful"], ["companion", "companion"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To be a lively, cheerful companion."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "a. 1656, Joseph Hall, Epistle to Mr. I. F.:", "text": "companying with Infidels may not be simply condemned", "type": "quote"}], "glosses": ["To have sexual intercourse."], "links": [["sexual intercourse", "sexual intercourse"]], "raw_glosses": ["(obsolete, intransitive) To have sexual intercourse."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈkʌmp(ə)ni/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "en-uk-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-company.ogg/En-uk-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/En-uk-company.ogg"}, {"ipa": "/ˈkʌmpəni/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-company.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-company.ogg/En-us-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6f/En-us-company.ogg"}, {"rhymes": "-ʌmpni"}, {"rhymes": "-ʌmpəni"}], "synonyms": [{"sense": "to accompany", "word": "attend"}, {"sense": "to accompany", "word": "escort"}, {"sense": "to accompany", "word": "go with"}, {"sense": "to have sexual intercourse", "word": "fornicate"}, {"word": "have sex"}, {"word": "make love"}, {"word": "copulate"}, {"tags": ["obsolete"], "word": "companie"}], "wikipedia": ["company"], "word": "company"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.