English Wiktionary data extraction errors and warnings

cheese/English/verb

Return to 'Debug messages subpage 49'

cheese (verb) cheese/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms with homophones", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English verbs", "Pages using discouraged character sequences", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for translations into Southern Bai", "Rhymes:English/iːz", "Rhymes:English/iːz/1 syllable", "Terms with Abkhaz translations", "Terms with Adyghe translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Alemannic German translations", "Terms with Amharic translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Aragonese translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Aromanian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Aymara translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Banyumasan translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Bavarian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bislama translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Buryat translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Cheyenne translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Chuvash translations", "Terms with Classical Syriac translations", "Terms with Coptic translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Corsican translations", "Terms with Crimean Tatar translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dalmatian translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dhivehi translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch Low Saxon translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Dzongkha translations", "Terms with Eastern Mari translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Elfdalian translations", "Terms with Emilian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Eteocretan translations", "Terms with Ewe translations", "Terms with Extremaduran translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Fijian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Franco-Provençal translations", "Terms with French translations", "Terms with Friulian translations", "Terms with Fula translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Gallo translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Gilbertese translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Guerrero Amuzgo translations", "Terms with Gujarati translations", "Terms with Gulf Arabic translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Igbo translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Ingush translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Istriot translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Kabardian translations", "Terms with Kabyle translations", "Terms with Kalmyk translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Karachay-Balkar translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kumyk translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladin translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latgalian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Laz translations", "Terms with Lezgi translations", "Terms with Limburgish translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lombard translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luganda translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Maithili translations", "Terms with Malagasy translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Mariupol Greek translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Minangkabau translations", "Terms with Mingrelian translations", "Terms with Mirandese translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Mycenaean Greek translations", "Terms with Mòcheno translations", "Terms with Nahuatl translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Neapolitan translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Norman translations", "Terms with North Frisian translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Sami translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Odia translations", "Terms with Old Church Slavonic translations", "Terms with Old East Slavic translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old French translations", "Terms with Old Frisian translations", "Terms with Old High German translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Old Norse translations", "Terms with Old Ruthenian translations", "Terms with Oromo translations", "Terms with Ossetian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pannonian Rusyn translations", "Terms with Papiamentu translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Piedmontese translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Romagnol translations", "Terms with Romani translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Romansch translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Rwanda-Rundi translations", "Terms with Samogitian translations", "Terms with Sardinian translations", "Terms with Saterland Frisian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Seri translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Sindhi translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Skolt Sami translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Svan translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tabasaran translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tarantino translations", "Terms with Tarifit translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tetum translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tigrinya translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Tongan translations", "Terms with Tswana translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Tuvan translations", "Terms with Udmurt translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Veps translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Vilamovian translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Votic translations", "Terms with Võro translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Western Apache translations", "Terms with Western Mari translations", "Terms with Wolof translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Xhosa translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with Yucatec Maya translations", "Terms with Zazaki translations", "Terms with Zulu translations", "Western Ojibwa terms in nonstandard scripts", "en:Cheeses", "en:Dairy products"], "derived": [{"word": "cheese up"}], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "inh", "3": "enm>chese>cheese", "id": "dairy product", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nLatin cāseusbor.\nProto-West Germanic *kāsī\nOld English ċīese\nMiddle English chese\nEnglish cheese", "name": "etymon"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "chese"}, "expansion": "Middle English chese", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "ċīese"}, "expansion": "Old English ċīese", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*kāsī"}, "expansion": "Proto-West Germanic *kāsī", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "cāseus"}, "expansion": "Latin cāseus", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "queso"}, "expansion": "Doublet of queso", "name": "doublet"}, {"args": {"1": "stq", "2": "Síes", "t": "cheese"}, "expansion": "Saterland Frisian Síes (“cheese”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fy", "2": "tsiis", "t": "cheese"}, "expansion": "West Frisian tsiis (“cheese”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nl", "2": "kaas", "t": "cheese"}, "expansion": "Dutch kaas (“cheese”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "nds-de", "2": "Kees", "t": "cheese"}, "expansion": "German Low German Kees (“cheese”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "Käse", "t": "cheese"}, "expansion": "German Käse (“cheese”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "Etymology tree\nLatin cāseusbor.\nProto-West Germanic *kāsī\nOld English ċīese\nMiddle English chese\nEnglish cheese\nFrom Middle English chese, from Old English ċīese, specifically the Anglian form ċēse, from Proto-West Germanic *kāsī, borrowed from Latin cāseus. Doublet of queso.\nCognate with Saterland Frisian Síes (“cheese”), West Frisian tsiis (“cheese”), Dutch kaas (“cheese”), German Low German Kees (“cheese”), German Käse (“cheese”).", "forms": [{"form": "cheeses", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "cheesing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "cheesed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "cheesed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "cheese (third-person singular simple present cheeses, present participle cheesing, simple past and past participle cheesed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"glosses": ["To prepare curds for making cheese."], "links": [["curds", "curds"]]}, {"categories": ["en:Technology"], "glosses": ["To make holes in a pattern of circuitry to decrease pattern density."], "links": [["technology", "technology"]], "raw_glosses": ["(technology) To make holes in a pattern of circuitry to decrease pattern density."], "topics": ["engineering", "natural-sciences", "physical-sciences", "technology"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "2013, Michael W. Eagle II (lyrics and music), “Degrassi Picture Day” (track 1), in Sir Rockabye, performed by Open Mike Eagle and Busdriver:", "text": "Yeah, a couple homegirls cheese they little faces off / They happy cause they finally got they braces off", "type": "quote"}, {"ref": "2020, Bryan Washington, Memorial, Atlantic Books (2021), page 189:", "text": "Now Kunihiko sprinted back up the stairs. Exploded through the bar with three sacks of convenience store chicken, cheesing from ear to ear.", "type": "quote"}], "glosses": ["To smile excessively, as for a camera."], "raw_glosses": ["(slang) To smile excessively, as for a camera."], "tags": ["slang"]}], "sounds": [{"enpr": "chēz"}, {"ipa": "/t͡ʃiːz/"}, {"ipa": "/t͡ʃiz/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-cheese.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/En-us-cheese.ogg/En-us-cheese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/En-us-cheese.ogg"}, {"rhymes": "-iːz"}, {"homophone": "qis"}], "word": "cheese"}

cheese (verb) cheese/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms with homophones", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːz", "Rhymes:English/iːz/1 syllable", "en:Cheeses", "en:Dairy products"], "derived": [{"word": "cheese it"}, {"word": "cheesed off"}], "etymology_number": 4, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "title": "Etymology unknown"}, "expansion": "Etymology unknown", "name": "unk"}], "etymology_text": "Etymology unknown. Possibly an alteration of cease.", "forms": [{"form": "cheeses", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "cheesing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "cheesed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "cheesed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "cheese (third-person singular simple present cheeses, present participle cheesing, simple past and past participle cheesed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English slang", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "Cheese it! The cops!", "type": "example"}, {"text": "Cheese your patter! (= stop talking, shut up)", "type": "example"}], "glosses": ["To stop; to refrain from."], "raw_glosses": ["(slang) To stop; to refrain from."], "tags": ["slang"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "All this waiting around is really cheesing me off.", "type": "example"}], "glosses": ["To anger or irritate someone, usually in combination with \"off\"."], "links": [["anger", "anger"]], "raw_glosses": ["(slang) To anger or irritate someone, usually in combination with \"off\"."], "tags": ["slang"]}], "sounds": [{"enpr": "chēz"}, {"ipa": "/t͡ʃiːz/"}, {"ipa": "/t͡ʃiz/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-cheese.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/En-us-cheese.ogg/En-us-cheese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/En-us-cheese.ogg"}, {"rhymes": "-iːz"}, {"homophone": "qis"}], "word": "cheese"}

cheese/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms with homophones", "English verbs", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːz", "Rhymes:English/iːz/1 syllable", "en:Cheeses", "en:Dairy products"], "etymology_number": 5, "etymology_text": "From cheesy.", "forms": [{"form": "cheeses", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "cheesing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "cheesed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "cheesed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "cheese (third-person singular simple present cheeses, present participle cheesing, simple past and past participle cheesed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English internet slang", "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs", "en:Gaming"], "examples": [{"text": "You can cheese most of the game using certain exploits.", "type": "example"}, {"ref": "1993, Alex Werner, alt.games.sf2 (Usenet):", "text": "The term cheesing is also pretty common. However, at least originally, ticking had a more specific meaning, ie hitting someone and then throwing after they block, whereas cheesing would be anything \"cheap\", and thereore depended on the user [...]", "type": "quote"}, {"ref": "2000, cyber...@my-deja.com, rec.games.miniatures.warhammer (Usenet):", "text": "The moral of the story is, real strategy doesn't apply in WH40K. Find out where your opponent cheesed himself up and hit him there with everything you've got.", "type": "quote"}, {"ref": "2001, Samiel, rec.sport.billiard (Usenet):", "text": "\"Cheesing\" means to shoot for the 9-ball (in 9-ball) before being on the 9-ball (i.e. shooting at the 1-ball to hit the 9-ball in). Basically if you can do it, you'll win the game (but perhaps not much respect).", "type": "quote"}, {"ref": "2008, Reed Stevens, Tom Satwicz, Laurie McCarthy, “In-Game, In-Room, In-World: Reconnecting Video Game Play to the Rest of Kids’ Lives”, in Katie Salen, editor, The Ecology of Games: Connecting Youth, Games, and Learning (The John D. and Catherine T. MacArthur Foundation Series on Digital Media and Learning), Cambridge, MA: The MIT Press, →DOI, page 54:", "text": "For example, he was accused of \"cheating\" when he modified his in-game play techniques—without the use of cheat codes—but in ways that were unexpected to his opponents. Taking these actions (called cheesing by some in game play discourse) was unexpected, because the actions diverged from courses of action perceived as normal in the real-world activity the game simulated.", "type": "quote"}], "glosses": ["To use a controversial or unsporting tactic to gain an advantage (especially in a game.)"], "links": [["Internet", "Internet"], ["slang", "slang"], ["gaming", "gaming#Noun"], ["transitive", "transitive"], ["intransitive", "intransitive"], ["unsporting", "unsporting"], ["tactic", "tactic"]], "raw_glosses": ["(Internet slang, gaming, transitive, intransitive) To use a controversial or unsporting tactic to gain an advantage (especially in a game.)"], "tags": ["Internet", "intransitive", "transitive"], "topics": ["games", "gaming"]}, {"categories": ["English slang", "en:Video games"], "glosses": ["To use an unconventional, all-in strategy to take one's opponent by surprise early in the game (especially for real-time strategy games)."], "links": [["video game", "video game"], ["unconventional", "unconventional"], ["all-in", "all-in"], ["real-time strategy", "real-time strategy"]], "raw_glosses": ["(video games, slang) To use an unconventional, all-in strategy to take one's opponent by surprise early in the game (especially for real-time strategy games)."], "tags": ["slang"], "topics": ["video-games"]}], "sounds": [{"enpr": "chēz"}, {"ipa": "/t͡ʃiːz/"}, {"ipa": "/t͡ʃiz/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-cheese.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/En-us-cheese.ogg/En-us-cheese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/En-us-cheese.ogg"}, {"rhymes": "-iːz"}, {"homophone": "qis"}], "synonyms": [{"sense": "use a surprise all-in strategy early in a game", "word": "rush"}, {"sense": "use a surprise all-in strategy early in a game", "word": "zerg"}], "word": "cheese"}

cheese (verb) cheese/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms with homophones", "English verbs", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːz", "Rhymes:English/iːz/1 syllable", "en:Cheeses", "en:Dairy products"], "etymology_number": 5, "etymology_text": "From cheesy.", "forms": [{"form": "cheeses", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "cheesing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "cheesed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "cheesed", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "cheese (third-person singular simple present cheeses, present participle cheesing, simple past and past participle cheesed)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English internet slang", "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs", "en:Gaming"], "examples": [{"text": "You can cheese most of the game using certain exploits.", "type": "example"}, {"ref": "1993, Alex Werner, alt.games.sf2 (Usenet):", "text": "The term cheesing is also pretty common. However, at least originally, ticking had a more specific meaning, ie hitting someone and then throwing after they block, whereas cheesing would be anything \"cheap\", and thereore depended on the user [...]", "type": "quote"}, {"ref": "2000, cyber...@my-deja.com, rec.games.miniatures.warhammer (Usenet):", "text": "The moral of the story is, real strategy doesn't apply in WH40K. Find out where your opponent cheesed himself up and hit him there with everything you've got.", "type": "quote"}, {"ref": "2001, Samiel, rec.sport.billiard (Usenet):", "text": "\"Cheesing\" means to shoot for the 9-ball (in 9-ball) before being on the 9-ball (i.e. shooting at the 1-ball to hit the 9-ball in). Basically if you can do it, you'll win the game (but perhaps not much respect).", "type": "quote"}, {"ref": "2008, Reed Stevens, Tom Satwicz, Laurie McCarthy, “In-Game, In-Room, In-World: Reconnecting Video Game Play to the Rest of Kids’ Lives”, in Katie Salen, editor, The Ecology of Games: Connecting Youth, Games, and Learning (The John D. and Catherine T. MacArthur Foundation Series on Digital Media and Learning), Cambridge, MA: The MIT Press, →DOI, page 54:", "text": "For example, he was accused of \"cheating\" when he modified his in-game play techniques—without the use of cheat codes—but in ways that were unexpected to his opponents. Taking these actions (called cheesing by some in game play discourse) was unexpected, because the actions diverged from courses of action perceived as normal in the real-world activity the game simulated.", "type": "quote"}], "glosses": ["To use a controversial or unsporting tactic to gain an advantage (especially in a game.)"], "links": [["Internet", "Internet"], ["slang", "slang"], ["gaming", "gaming#Noun"], ["transitive", "transitive"], ["intransitive", "intransitive"], ["unsporting", "unsporting"], ["tactic", "tactic"]], "raw_glosses": ["(Internet slang, gaming, transitive, intransitive) To use a controversial or unsporting tactic to gain an advantage (especially in a game.)"], "tags": ["Internet", "intransitive", "transitive"], "topics": ["games", "gaming"]}, {"categories": ["English slang", "en:Video games"], "glosses": ["To use an unconventional, all-in strategy to take one's opponent by surprise early in the game (especially for real-time strategy games)."], "links": [["video game", "video game"], ["unconventional", "unconventional"], ["all-in", "all-in"], ["real-time strategy", "real-time strategy"]], "raw_glosses": ["(video games, slang) To use an unconventional, all-in strategy to take one's opponent by surprise early in the game (especially for real-time strategy games)."], "tags": ["slang"], "topics": ["video-games"]}], "sounds": [{"enpr": "chēz"}, {"ipa": "/t͡ʃiːz/"}, {"ipa": "/t͡ʃiz/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-cheese.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/En-us-cheese.ogg/En-us-cheese.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/En-us-cheese.ogg"}, {"rhymes": "-iːz"}, {"homophone": "qis"}], "synonyms": [{"sense": "use a surprise all-in strategy early in a game", "word": "rush"}, {"sense": "use a surprise all-in strategy early in a game", "word": "zerg"}], "word": "cheese"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.