English Wiktionary data extraction errors and warnings
broadcast/English/adv
Return to 'Debug messages subpage 48'
- 2: broadcast/English/adv: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with etymology texts", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Ido translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Telugu translations", "Requests for review of Welsh translations", "Rhymes:English/ɑdkæst", "Rhymes:English/ɑdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkæst", "Rhymes:English/ɔːdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Broadcasting"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "broad>wide", "4": "cast>distribute", "id": "distribute widely", "text": "++", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "name": "etymon"}], "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "forms": [{"form": "more broadcast", "tags": ["comparative"]}, {"form": "most broadcast", "tags": ["superlative"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "broadcast (comparative more broadcast, superlative most broadcast)", "name": "en-adv"}], "hyphenation": ["broad‧cast"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1864 January 15, J[oseph] B[enjamin] Polley, “Some ‘Escape’ Stories”, in A Soldier’s Letters to Charming Nellie, New York, N.Y., Washington, D.C.: The Neale Publishing Company, published 1908, →OCLC, page 195:", "text": "[O]n reporting to Captain Thrasher he informed me that his orders were to take a detachment of forty men across the French Broad River and turn them loose to wander broadcast over the country as a protection to foraging parties of quartermasters and commissaries, […]", "type": "quote"}, {"ref": "1885, Honoré de Balzac, [Katherine Prescott Wormeley, transl.], “The Illustrious Gaudissart [Scenes from Provincial Life.]”, in The Duchesse de Langeais: With An Episode under the Terror, The Illustrious Gaudissart, A Passion in the Desert, and The Hidden Masterpiece (The Comedy of Human Life), Boston, Mass.: Roberts Brothers, 3 Somerset Street, →OCLC, chapter I, page 217:", "text": "The commercial traveller, a personage unknown to antiquity, is one of the striking figures created by the manners and customs of our present epoch. […] Our century will bind the realm of isolated power, abounding as it does in creative genius, to the realm of universal but levelling might; equalizing all products, spreading them broadcast among the masses, and being itself controlled by the principle of unity,—the final expression of all societies.", "type": "quote"}, {"ref": "1913, F[rank] H[urlbut] Chittenden, “Protection of the Fall Crop and Seed Potatoes”, in The Potato-tuber Moth (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 557), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 6:", "text": "A special letter of warning against the ravages of the potato-tuber moth in the shape of a press notice has been sent broadcast to newspapers, as well as to others, throughout the country.", "type": "quote"}], "glosses": ["Widely in all directions; abroad."], "links": [["Widely", "widely"], ["direction", "direction"], ["abroad", "abroad"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Agriculture", "en:Horticulture"], "examples": [{"ref": "1893, Thomas Shaw, “Fertilizers for Rape”, in The Rape Plant: Its History, Culture, and Uses (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 11), Washington, D.C.: Government Printing Office; published by authority of the Secretary of Agriculture, →OCLC, page 15:", "text": "When [rape is] grown broadcast the superphosphate may be incorporated with the surface soil by the harrow when preparing the ground for the seed or in covering the same.", "type": "quote"}], "glosses": ["By having its seeds sown over a wide area."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["horticulture", "horticulture"], ["seeds", "seed#Noun"], ["sow", "sow"]], "raw_glosses": ["(agriculture, horticulture, archaic) By having its seeds sown over a wide area."], "tags": ["archaic"], "topics": ["agriculture", "business", "horticulture", "lifestyle"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈbɹɔːdkɑːst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/-kæst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔːdkast/", "tags": ["Northern-England"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔdkæst/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈbɹɑdkæst/", "tags": ["cot-caught-merger"]}, {"audio": "en-us-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-us-broadcast.ogg/En-us-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-us-broadcast.ogg"}, {"audio": "en-ca-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-ca-broadcast.ogg/En-ca-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-ca-broadcast.ogg"}, {"rhymes": "-ɔːdkɑːst"}, {"rhymes": "-ɔːdkæst"}, {"rhymes": "(Canada) -ɑdkæst"}], "word": "broadcast"}
- 1: broadcast/English/adv: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with etymology texts", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Ido translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Telugu translations", "Requests for review of Welsh translations", "Rhymes:English/ɑdkæst", "Rhymes:English/ɑdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkæst", "Rhymes:English/ɔːdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Broadcasting"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "broad>wide", "4": "cast>distribute", "id": "distribute widely", "text": "++", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "name": "etymon"}], "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "forms": [{"form": "more broadcast", "tags": ["comparative"]}, {"form": "most broadcast", "tags": ["superlative"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "broadcast (comparative more broadcast, superlative most broadcast)", "name": "en-adv"}], "hyphenation": ["broad‧cast"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1864 January 15, J[oseph] B[enjamin] Polley, “Some ‘Escape’ Stories”, in A Soldier’s Letters to Charming Nellie, New York, N.Y., Washington, D.C.: The Neale Publishing Company, published 1908, →OCLC, page 195:", "text": "[O]n reporting to Captain Thrasher he informed me that his orders were to take a detachment of forty men across the French Broad River and turn them loose to wander broadcast over the country as a protection to foraging parties of quartermasters and commissaries, […]", "type": "quote"}, {"ref": "1885, Honoré de Balzac, [Katherine Prescott Wormeley, transl.], “The Illustrious Gaudissart [Scenes from Provincial Life.]”, in The Duchesse de Langeais: With An Episode under the Terror, The Illustrious Gaudissart, A Passion in the Desert, and The Hidden Masterpiece (The Comedy of Human Life), Boston, Mass.: Roberts Brothers, 3 Somerset Street, →OCLC, chapter I, page 217:", "text": "The commercial traveller, a personage unknown to antiquity, is one of the striking figures created by the manners and customs of our present epoch. […] Our century will bind the realm of isolated power, abounding as it does in creative genius, to the realm of universal but levelling might; equalizing all products, spreading them broadcast among the masses, and being itself controlled by the principle of unity,—the final expression of all societies.", "type": "quote"}, {"ref": "1913, F[rank] H[urlbut] Chittenden, “Protection of the Fall Crop and Seed Potatoes”, in The Potato-tuber Moth (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 557), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 6:", "text": "A special letter of warning against the ravages of the potato-tuber moth in the shape of a press notice has been sent broadcast to newspapers, as well as to others, throughout the country.", "type": "quote"}], "glosses": ["Widely in all directions; abroad."], "links": [["Widely", "widely"], ["direction", "direction"], ["abroad", "abroad"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Agriculture", "en:Horticulture"], "examples": [{"ref": "1893, Thomas Shaw, “Fertilizers for Rape”, in The Rape Plant: Its History, Culture, and Uses (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 11), Washington, D.C.: Government Printing Office; published by authority of the Secretary of Agriculture, →OCLC, page 15:", "text": "When [rape is] grown broadcast the superphosphate may be incorporated with the surface soil by the harrow when preparing the ground for the seed or in covering the same.", "type": "quote"}], "glosses": ["By having its seeds sown over a wide area."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["horticulture", "horticulture"], ["seeds", "seed#Noun"], ["sow", "sow"]], "raw_glosses": ["(agriculture, horticulture, archaic) By having its seeds sown over a wide area."], "tags": ["archaic"], "topics": ["agriculture", "business", "horticulture", "lifestyle"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈbɹɔːdkɑːst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/-kæst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔːdkast/", "tags": ["Northern-England"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔdkæst/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈbɹɑdkæst/", "tags": ["cot-caught-merger"]}, {"audio": "en-us-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-us-broadcast.ogg/En-us-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-us-broadcast.ogg"}, {"audio": "en-ca-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-ca-broadcast.ogg/En-ca-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-ca-broadcast.ogg"}, {"rhymes": "-ɔːdkɑːst"}, {"rhymes": "-ɔːdkæst"}, {"rhymes": "(Canada) -ɑdkæst"}], "word": "broadcast"}
- 1: broadcast/English/adv: invalid uppercase tag Northern-England not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with etymology texts", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Ido translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Telugu translations", "Requests for review of Welsh translations", "Rhymes:English/ɑdkæst", "Rhymes:English/ɑdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkæst", "Rhymes:English/ɔːdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Broadcasting"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "broad>wide", "4": "cast>distribute", "id": "distribute widely", "text": "++", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "name": "etymon"}], "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "forms": [{"form": "more broadcast", "tags": ["comparative"]}, {"form": "most broadcast", "tags": ["superlative"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "broadcast (comparative more broadcast, superlative most broadcast)", "name": "en-adv"}], "hyphenation": ["broad‧cast"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1864 January 15, J[oseph] B[enjamin] Polley, “Some ‘Escape’ Stories”, in A Soldier’s Letters to Charming Nellie, New York, N.Y., Washington, D.C.: The Neale Publishing Company, published 1908, →OCLC, page 195:", "text": "[O]n reporting to Captain Thrasher he informed me that his orders were to take a detachment of forty men across the French Broad River and turn them loose to wander broadcast over the country as a protection to foraging parties of quartermasters and commissaries, […]", "type": "quote"}, {"ref": "1885, Honoré de Balzac, [Katherine Prescott Wormeley, transl.], “The Illustrious Gaudissart [Scenes from Provincial Life.]”, in The Duchesse de Langeais: With An Episode under the Terror, The Illustrious Gaudissart, A Passion in the Desert, and The Hidden Masterpiece (The Comedy of Human Life), Boston, Mass.: Roberts Brothers, 3 Somerset Street, →OCLC, chapter I, page 217:", "text": "The commercial traveller, a personage unknown to antiquity, is one of the striking figures created by the manners and customs of our present epoch. […] Our century will bind the realm of isolated power, abounding as it does in creative genius, to the realm of universal but levelling might; equalizing all products, spreading them broadcast among the masses, and being itself controlled by the principle of unity,—the final expression of all societies.", "type": "quote"}, {"ref": "1913, F[rank] H[urlbut] Chittenden, “Protection of the Fall Crop and Seed Potatoes”, in The Potato-tuber Moth (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 557), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 6:", "text": "A special letter of warning against the ravages of the potato-tuber moth in the shape of a press notice has been sent broadcast to newspapers, as well as to others, throughout the country.", "type": "quote"}], "glosses": ["Widely in all directions; abroad."], "links": [["Widely", "widely"], ["direction", "direction"], ["abroad", "abroad"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Agriculture", "en:Horticulture"], "examples": [{"ref": "1893, Thomas Shaw, “Fertilizers for Rape”, in The Rape Plant: Its History, Culture, and Uses (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 11), Washington, D.C.: Government Printing Office; published by authority of the Secretary of Agriculture, →OCLC, page 15:", "text": "When [rape is] grown broadcast the superphosphate may be incorporated with the surface soil by the harrow when preparing the ground for the seed or in covering the same.", "type": "quote"}], "glosses": ["By having its seeds sown over a wide area."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["horticulture", "horticulture"], ["seeds", "seed#Noun"], ["sow", "sow"]], "raw_glosses": ["(agriculture, horticulture, archaic) By having its seeds sown over a wide area."], "tags": ["archaic"], "topics": ["agriculture", "business", "horticulture", "lifestyle"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈbɹɔːdkɑːst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/-kæst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔːdkast/", "tags": ["Northern-England"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔdkæst/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈbɹɑdkæst/", "tags": ["cot-caught-merger"]}, {"audio": "en-us-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-us-broadcast.ogg/En-us-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-us-broadcast.ogg"}, {"audio": "en-ca-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-ca-broadcast.ogg/En-ca-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-ca-broadcast.ogg"}, {"rhymes": "-ɔːdkɑːst"}, {"rhymes": "-ɔːdkæst"}, {"rhymes": "(Canada) -ɑdkæst"}], "word": "broadcast"}
broadcast/English/adv: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with etymology texts", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Ido translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Telugu translations", "Requests for review of Welsh translations", "Rhymes:English/ɑdkæst", "Rhymes:English/ɑdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkæst", "Rhymes:English/ɔːdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Broadcasting"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "broad>wide", "4": "cast>distribute", "id": "distribute widely", "text": "++", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "name": "etymon"}], "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "forms": [{"form": "more broadcast", "tags": ["comparative"]}, {"form": "most broadcast", "tags": ["superlative"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "broadcast (comparative more broadcast, superlative most broadcast)", "name": "en-adv"}], "hyphenation": ["broad‧cast"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1864 January 15, J[oseph] B[enjamin] Polley, “Some ‘Escape’ Stories”, in A Soldier’s Letters to Charming Nellie, New York, N.Y., Washington, D.C.: The Neale Publishing Company, published 1908, →OCLC, page 195:", "text": "[O]n reporting to Captain Thrasher he informed me that his orders were to take a detachment of forty men across the French Broad River and turn them loose to wander broadcast over the country as a protection to foraging parties of quartermasters and commissaries, […]", "type": "quote"}, {"ref": "1885, Honoré de Balzac, [Katherine Prescott Wormeley, transl.], “The Illustrious Gaudissart [Scenes from Provincial Life.]”, in The Duchesse de Langeais: With An Episode under the Terror, The Illustrious Gaudissart, A Passion in the Desert, and The Hidden Masterpiece (The Comedy of Human Life), Boston, Mass.: Roberts Brothers, 3 Somerset Street, →OCLC, chapter I, page 217:", "text": "The commercial traveller, a personage unknown to antiquity, is one of the striking figures created by the manners and customs of our present epoch. […] Our century will bind the realm of isolated power, abounding as it does in creative genius, to the realm of universal but levelling might; equalizing all products, spreading them broadcast among the masses, and being itself controlled by the principle of unity,—the final expression of all societies.", "type": "quote"}, {"ref": "1913, F[rank] H[urlbut] Chittenden, “Protection of the Fall Crop and Seed Potatoes”, in The Potato-tuber Moth (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 557), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 6:", "text": "A special letter of warning against the ravages of the potato-tuber moth in the shape of a press notice has been sent broadcast to newspapers, as well as to others, throughout the country.", "type": "quote"}], "glosses": ["Widely in all directions; abroad."], "links": [["Widely", "widely"], ["direction", "direction"], ["abroad", "abroad"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Agriculture", "en:Horticulture"], "examples": [{"ref": "1893, Thomas Shaw, “Fertilizers for Rape”, in The Rape Plant: Its History, Culture, and Uses (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 11), Washington, D.C.: Government Printing Office; published by authority of the Secretary of Agriculture, →OCLC, page 15:", "text": "When [rape is] grown broadcast the superphosphate may be incorporated with the surface soil by the harrow when preparing the ground for the seed or in covering the same.", "type": "quote"}], "glosses": ["By having its seeds sown over a wide area."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["horticulture", "horticulture"], ["seeds", "seed#Noun"], ["sow", "sow"]], "raw_glosses": ["(agriculture, horticulture, archaic) By having its seeds sown over a wide area."], "tags": ["archaic"], "topics": ["agriculture", "business", "horticulture", "lifestyle"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈbɹɔːdkɑːst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/-kæst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔːdkast/", "tags": ["Northern-England"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔdkæst/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈbɹɑdkæst/", "tags": ["cot-caught-merger"]}, {"audio": "en-us-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-us-broadcast.ogg/En-us-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-us-broadcast.ogg"}, {"audio": "en-ca-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-ca-broadcast.ogg/En-ca-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-ca-broadcast.ogg"}, {"rhymes": "-ɔːdkɑːst"}, {"rhymes": "-ɔːdkæst"}, {"rhymes": "(Canada) -ɑdkæst"}], "word": "broadcast"}
broadcast (adv)
broadcast/English/adv: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with etymology texts", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Ido translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Telugu translations", "Requests for review of Welsh translations", "Rhymes:English/ɑdkæst", "Rhymes:English/ɑdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkæst", "Rhymes:English/ɔːdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Broadcasting"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "broad>wide", "4": "cast>distribute", "id": "distribute widely", "text": "++", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "name": "etymon"}], "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "forms": [{"form": "more broadcast", "tags": ["comparative"]}, {"form": "most broadcast", "tags": ["superlative"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "broadcast (comparative more broadcast, superlative most broadcast)", "name": "en-adv"}], "hyphenation": ["broad‧cast"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1864 January 15, J[oseph] B[enjamin] Polley, “Some ‘Escape’ Stories”, in A Soldier’s Letters to Charming Nellie, New York, N.Y., Washington, D.C.: The Neale Publishing Company, published 1908, →OCLC, page 195:", "text": "[O]n reporting to Captain Thrasher he informed me that his orders were to take a detachment of forty men across the French Broad River and turn them loose to wander broadcast over the country as a protection to foraging parties of quartermasters and commissaries, […]", "type": "quote"}, {"ref": "1885, Honoré de Balzac, [Katherine Prescott Wormeley, transl.], “The Illustrious Gaudissart [Scenes from Provincial Life.]”, in The Duchesse de Langeais: With An Episode under the Terror, The Illustrious Gaudissart, A Passion in the Desert, and The Hidden Masterpiece (The Comedy of Human Life), Boston, Mass.: Roberts Brothers, 3 Somerset Street, →OCLC, chapter I, page 217:", "text": "The commercial traveller, a personage unknown to antiquity, is one of the striking figures created by the manners and customs of our present epoch. […] Our century will bind the realm of isolated power, abounding as it does in creative genius, to the realm of universal but levelling might; equalizing all products, spreading them broadcast among the masses, and being itself controlled by the principle of unity,—the final expression of all societies.", "type": "quote"}, {"ref": "1913, F[rank] H[urlbut] Chittenden, “Protection of the Fall Crop and Seed Potatoes”, in The Potato-tuber Moth (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 557), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 6:", "text": "A special letter of warning against the ravages of the potato-tuber moth in the shape of a press notice has been sent broadcast to newspapers, as well as to others, throughout the country.", "type": "quote"}], "glosses": ["Widely in all directions; abroad."], "links": [["Widely", "widely"], ["direction", "direction"], ["abroad", "abroad"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Agriculture", "en:Horticulture"], "examples": [{"ref": "1893, Thomas Shaw, “Fertilizers for Rape”, in The Rape Plant: Its History, Culture, and Uses (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 11), Washington, D.C.: Government Printing Office; published by authority of the Secretary of Agriculture, →OCLC, page 15:", "text": "When [rape is] grown broadcast the superphosphate may be incorporated with the surface soil by the harrow when preparing the ground for the seed or in covering the same.", "type": "quote"}], "glosses": ["By having its seeds sown over a wide area."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["horticulture", "horticulture"], ["seeds", "seed#Noun"], ["sow", "sow"]], "raw_glosses": ["(agriculture, horticulture, archaic) By having its seeds sown over a wide area."], "tags": ["archaic"], "topics": ["agriculture", "business", "horticulture", "lifestyle"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈbɹɔːdkɑːst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/-kæst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔːdkast/", "tags": ["Northern-England"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔdkæst/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈbɹɑdkæst/", "tags": ["cot-caught-merger"]}, {"audio": "en-us-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-us-broadcast.ogg/En-us-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-us-broadcast.ogg"}, {"audio": "en-ca-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-ca-broadcast.ogg/En-ca-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-ca-broadcast.ogg"}, {"rhymes": "-ɔːdkɑːst"}, {"rhymes": "-ɔːdkæst"}, {"rhymes": "(Canada) -ɑdkæst"}], "word": "broadcast"}
broadcast (adv)
broadcast/English/adv: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with etymology texts", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Ido translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Telugu translations", "Requests for review of Welsh translations", "Rhymes:English/ɑdkæst", "Rhymes:English/ɑdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkæst", "Rhymes:English/ɔːdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Broadcasting"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "broad>wide", "4": "cast>distribute", "id": "distribute widely", "text": "++", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "name": "etymon"}], "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "forms": [{"form": "more broadcast", "tags": ["comparative"]}, {"form": "most broadcast", "tags": ["superlative"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "broadcast (comparative more broadcast, superlative most broadcast)", "name": "en-adv"}], "hyphenation": ["broad‧cast"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1864 January 15, J[oseph] B[enjamin] Polley, “Some ‘Escape’ Stories”, in A Soldier’s Letters to Charming Nellie, New York, N.Y., Washington, D.C.: The Neale Publishing Company, published 1908, →OCLC, page 195:", "text": "[O]n reporting to Captain Thrasher he informed me that his orders were to take a detachment of forty men across the French Broad River and turn them loose to wander broadcast over the country as a protection to foraging parties of quartermasters and commissaries, […]", "type": "quote"}, {"ref": "1885, Honoré de Balzac, [Katherine Prescott Wormeley, transl.], “The Illustrious Gaudissart [Scenes from Provincial Life.]”, in The Duchesse de Langeais: With An Episode under the Terror, The Illustrious Gaudissart, A Passion in the Desert, and The Hidden Masterpiece (The Comedy of Human Life), Boston, Mass.: Roberts Brothers, 3 Somerset Street, →OCLC, chapter I, page 217:", "text": "The commercial traveller, a personage unknown to antiquity, is one of the striking figures created by the manners and customs of our present epoch. […] Our century will bind the realm of isolated power, abounding as it does in creative genius, to the realm of universal but levelling might; equalizing all products, spreading them broadcast among the masses, and being itself controlled by the principle of unity,—the final expression of all societies.", "type": "quote"}, {"ref": "1913, F[rank] H[urlbut] Chittenden, “Protection of the Fall Crop and Seed Potatoes”, in The Potato-tuber Moth (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 557), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 6:", "text": "A special letter of warning against the ravages of the potato-tuber moth in the shape of a press notice has been sent broadcast to newspapers, as well as to others, throughout the country.", "type": "quote"}], "glosses": ["Widely in all directions; abroad."], "links": [["Widely", "widely"], ["direction", "direction"], ["abroad", "abroad"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Agriculture", "en:Horticulture"], "examples": [{"ref": "1893, Thomas Shaw, “Fertilizers for Rape”, in The Rape Plant: Its History, Culture, and Uses (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 11), Washington, D.C.: Government Printing Office; published by authority of the Secretary of Agriculture, →OCLC, page 15:", "text": "When [rape is] grown broadcast the superphosphate may be incorporated with the surface soil by the harrow when preparing the ground for the seed or in covering the same.", "type": "quote"}], "glosses": ["By having its seeds sown over a wide area."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["horticulture", "horticulture"], ["seeds", "seed#Noun"], ["sow", "sow"]], "raw_glosses": ["(agriculture, horticulture, archaic) By having its seeds sown over a wide area."], "tags": ["archaic"], "topics": ["agriculture", "business", "horticulture", "lifestyle"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈbɹɔːdkɑːst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/-kæst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔːdkast/", "tags": ["Northern-England"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔdkæst/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈbɹɑdkæst/", "tags": ["cot-caught-merger"]}, {"audio": "en-us-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-us-broadcast.ogg/En-us-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-us-broadcast.ogg"}, {"audio": "en-ca-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-ca-broadcast.ogg/En-ca-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-ca-broadcast.ogg"}, {"rhymes": "-ɔːdkɑːst"}, {"rhymes": "-ɔːdkæst"}, {"rhymes": "(Canada) -ɑdkæst"}], "word": "broadcast"}
broadcast/English/adv: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with etymology texts", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Ido translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Telugu translations", "Requests for review of Welsh translations", "Rhymes:English/ɑdkæst", "Rhymes:English/ɑdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkæst", "Rhymes:English/ɔːdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Broadcasting"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "broad>wide", "4": "cast>distribute", "id": "distribute widely", "text": "++", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "name": "etymon"}], "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "forms": [{"form": "more broadcast", "tags": ["comparative"]}, {"form": "most broadcast", "tags": ["superlative"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "broadcast (comparative more broadcast, superlative most broadcast)", "name": "en-adv"}], "hyphenation": ["broad‧cast"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1864 January 15, J[oseph] B[enjamin] Polley, “Some ‘Escape’ Stories”, in A Soldier’s Letters to Charming Nellie, New York, N.Y., Washington, D.C.: The Neale Publishing Company, published 1908, →OCLC, page 195:", "text": "[O]n reporting to Captain Thrasher he informed me that his orders were to take a detachment of forty men across the French Broad River and turn them loose to wander broadcast over the country as a protection to foraging parties of quartermasters and commissaries, […]", "type": "quote"}, {"ref": "1885, Honoré de Balzac, [Katherine Prescott Wormeley, transl.], “The Illustrious Gaudissart [Scenes from Provincial Life.]”, in The Duchesse de Langeais: With An Episode under the Terror, The Illustrious Gaudissart, A Passion in the Desert, and The Hidden Masterpiece (The Comedy of Human Life), Boston, Mass.: Roberts Brothers, 3 Somerset Street, →OCLC, chapter I, page 217:", "text": "The commercial traveller, a personage unknown to antiquity, is one of the striking figures created by the manners and customs of our present epoch. […] Our century will bind the realm of isolated power, abounding as it does in creative genius, to the realm of universal but levelling might; equalizing all products, spreading them broadcast among the masses, and being itself controlled by the principle of unity,—the final expression of all societies.", "type": "quote"}, {"ref": "1913, F[rank] H[urlbut] Chittenden, “Protection of the Fall Crop and Seed Potatoes”, in The Potato-tuber Moth (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 557), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 6:", "text": "A special letter of warning against the ravages of the potato-tuber moth in the shape of a press notice has been sent broadcast to newspapers, as well as to others, throughout the country.", "type": "quote"}], "glosses": ["Widely in all directions; abroad."], "links": [["Widely", "widely"], ["direction", "direction"], ["abroad", "abroad"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Agriculture", "en:Horticulture"], "examples": [{"ref": "1893, Thomas Shaw, “Fertilizers for Rape”, in The Rape Plant: Its History, Culture, and Uses (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 11), Washington, D.C.: Government Printing Office; published by authority of the Secretary of Agriculture, →OCLC, page 15:", "text": "When [rape is] grown broadcast the superphosphate may be incorporated with the surface soil by the harrow when preparing the ground for the seed or in covering the same.", "type": "quote"}], "glosses": ["By having its seeds sown over a wide area."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["horticulture", "horticulture"], ["seeds", "seed#Noun"], ["sow", "sow"]], "raw_glosses": ["(agriculture, horticulture, archaic) By having its seeds sown over a wide area."], "tags": ["archaic"], "topics": ["agriculture", "business", "horticulture", "lifestyle"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈbɹɔːdkɑːst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/-kæst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔːdkast/", "tags": ["Northern-England"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔdkæst/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈbɹɑdkæst/", "tags": ["cot-caught-merger"]}, {"audio": "en-us-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-us-broadcast.ogg/En-us-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-us-broadcast.ogg"}, {"audio": "en-ca-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-ca-broadcast.ogg/En-ca-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-ca-broadcast.ogg"}, {"rhymes": "-ɔːdkɑːst"}, {"rhymes": "-ɔːdkæst"}, {"rhymes": "(Canada) -ɑdkæst"}], "word": "broadcast"}
broadcast (adv)
broadcast/English/adv: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with etymology texts", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Ido translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Telugu translations", "Requests for review of Welsh translations", "Rhymes:English/ɑdkæst", "Rhymes:English/ɑdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkæst", "Rhymes:English/ɔːdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Broadcasting"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "broad>wide", "4": "cast>distribute", "id": "distribute widely", "text": "++", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "name": "etymon"}], "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "forms": [{"form": "more broadcast", "tags": ["comparative"]}, {"form": "most broadcast", "tags": ["superlative"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "broadcast (comparative more broadcast, superlative most broadcast)", "name": "en-adv"}], "hyphenation": ["broad‧cast"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1864 January 15, J[oseph] B[enjamin] Polley, “Some ‘Escape’ Stories”, in A Soldier’s Letters to Charming Nellie, New York, N.Y., Washington, D.C.: The Neale Publishing Company, published 1908, →OCLC, page 195:", "text": "[O]n reporting to Captain Thrasher he informed me that his orders were to take a detachment of forty men across the French Broad River and turn them loose to wander broadcast over the country as a protection to foraging parties of quartermasters and commissaries, […]", "type": "quote"}, {"ref": "1885, Honoré de Balzac, [Katherine Prescott Wormeley, transl.], “The Illustrious Gaudissart [Scenes from Provincial Life.]”, in The Duchesse de Langeais: With An Episode under the Terror, The Illustrious Gaudissart, A Passion in the Desert, and The Hidden Masterpiece (The Comedy of Human Life), Boston, Mass.: Roberts Brothers, 3 Somerset Street, →OCLC, chapter I, page 217:", "text": "The commercial traveller, a personage unknown to antiquity, is one of the striking figures created by the manners and customs of our present epoch. […] Our century will bind the realm of isolated power, abounding as it does in creative genius, to the realm of universal but levelling might; equalizing all products, spreading them broadcast among the masses, and being itself controlled by the principle of unity,—the final expression of all societies.", "type": "quote"}, {"ref": "1913, F[rank] H[urlbut] Chittenden, “Protection of the Fall Crop and Seed Potatoes”, in The Potato-tuber Moth (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 557), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 6:", "text": "A special letter of warning against the ravages of the potato-tuber moth in the shape of a press notice has been sent broadcast to newspapers, as well as to others, throughout the country.", "type": "quote"}], "glosses": ["Widely in all directions; abroad."], "links": [["Widely", "widely"], ["direction", "direction"], ["abroad", "abroad"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Agriculture", "en:Horticulture"], "examples": [{"ref": "1893, Thomas Shaw, “Fertilizers for Rape”, in The Rape Plant: Its History, Culture, and Uses (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 11), Washington, D.C.: Government Printing Office; published by authority of the Secretary of Agriculture, →OCLC, page 15:", "text": "When [rape is] grown broadcast the superphosphate may be incorporated with the surface soil by the harrow when preparing the ground for the seed or in covering the same.", "type": "quote"}], "glosses": ["By having its seeds sown over a wide area."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["horticulture", "horticulture"], ["seeds", "seed#Noun"], ["sow", "sow"]], "raw_glosses": ["(agriculture, horticulture, archaic) By having its seeds sown over a wide area."], "tags": ["archaic"], "topics": ["agriculture", "business", "horticulture", "lifestyle"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈbɹɔːdkɑːst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/-kæst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔːdkast/", "tags": ["Northern-England"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔdkæst/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈbɹɑdkæst/", "tags": ["cot-caught-merger"]}, {"audio": "en-us-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-us-broadcast.ogg/En-us-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-us-broadcast.ogg"}, {"audio": "en-ca-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-ca-broadcast.ogg/En-ca-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-ca-broadcast.ogg"}, {"rhymes": "-ɔːdkɑːst"}, {"rhymes": "-ɔːdkæst"}, {"rhymes": "(Canada) -ɑdkæst"}], "word": "broadcast"}
broadcast/English/adv: invalid uppercase tag Northern-England not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with etymology texts", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Ido translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Telugu translations", "Requests for review of Welsh translations", "Rhymes:English/ɑdkæst", "Rhymes:English/ɑdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkæst", "Rhymes:English/ɔːdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Broadcasting"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "broad>wide", "4": "cast>distribute", "id": "distribute widely", "text": "++", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "name": "etymon"}], "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "forms": [{"form": "more broadcast", "tags": ["comparative"]}, {"form": "most broadcast", "tags": ["superlative"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "broadcast (comparative more broadcast, superlative most broadcast)", "name": "en-adv"}], "hyphenation": ["broad‧cast"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1864 January 15, J[oseph] B[enjamin] Polley, “Some ‘Escape’ Stories”, in A Soldier’s Letters to Charming Nellie, New York, N.Y., Washington, D.C.: The Neale Publishing Company, published 1908, →OCLC, page 195:", "text": "[O]n reporting to Captain Thrasher he informed me that his orders were to take a detachment of forty men across the French Broad River and turn them loose to wander broadcast over the country as a protection to foraging parties of quartermasters and commissaries, […]", "type": "quote"}, {"ref": "1885, Honoré de Balzac, [Katherine Prescott Wormeley, transl.], “The Illustrious Gaudissart [Scenes from Provincial Life.]”, in The Duchesse de Langeais: With An Episode under the Terror, The Illustrious Gaudissart, A Passion in the Desert, and The Hidden Masterpiece (The Comedy of Human Life), Boston, Mass.: Roberts Brothers, 3 Somerset Street, →OCLC, chapter I, page 217:", "text": "The commercial traveller, a personage unknown to antiquity, is one of the striking figures created by the manners and customs of our present epoch. […] Our century will bind the realm of isolated power, abounding as it does in creative genius, to the realm of universal but levelling might; equalizing all products, spreading them broadcast among the masses, and being itself controlled by the principle of unity,—the final expression of all societies.", "type": "quote"}, {"ref": "1913, F[rank] H[urlbut] Chittenden, “Protection of the Fall Crop and Seed Potatoes”, in The Potato-tuber Moth (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 557), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 6:", "text": "A special letter of warning against the ravages of the potato-tuber moth in the shape of a press notice has been sent broadcast to newspapers, as well as to others, throughout the country.", "type": "quote"}], "glosses": ["Widely in all directions; abroad."], "links": [["Widely", "widely"], ["direction", "direction"], ["abroad", "abroad"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Agriculture", "en:Horticulture"], "examples": [{"ref": "1893, Thomas Shaw, “Fertilizers for Rape”, in The Rape Plant: Its History, Culture, and Uses (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 11), Washington, D.C.: Government Printing Office; published by authority of the Secretary of Agriculture, →OCLC, page 15:", "text": "When [rape is] grown broadcast the superphosphate may be incorporated with the surface soil by the harrow when preparing the ground for the seed or in covering the same.", "type": "quote"}], "glosses": ["By having its seeds sown over a wide area."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["horticulture", "horticulture"], ["seeds", "seed#Noun"], ["sow", "sow"]], "raw_glosses": ["(agriculture, horticulture, archaic) By having its seeds sown over a wide area."], "tags": ["archaic"], "topics": ["agriculture", "business", "horticulture", "lifestyle"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈbɹɔːdkɑːst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/-kæst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔːdkast/", "tags": ["Northern-England"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔdkæst/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈbɹɑdkæst/", "tags": ["cot-caught-merger"]}, {"audio": "en-us-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-us-broadcast.ogg/En-us-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-us-broadcast.ogg"}, {"audio": "en-ca-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-ca-broadcast.ogg/En-ca-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-ca-broadcast.ogg"}, {"rhymes": "-ɔːdkɑːst"}, {"rhymes": "-ɔːdkæst"}, {"rhymes": "(Canada) -ɑdkæst"}], "word": "broadcast"}
broadcast (adv)
broadcast/English/adv: invalid uppercase tag Northern-England not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjective-noun compound nouns", "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with etymology texts", "English entries with etymology trees", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English links with redundant alt parameters", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Ido translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Italian translations", "Requests for review of Telugu translations", "Requests for review of Welsh translations", "Rhymes:English/ɑdkæst", "Rhymes:English/ɑdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkæst", "Rhymes:English/ɔːdkæst/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst", "Rhymes:English/ɔːdkɑːst/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Baluchi translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Marathi translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Broadcasting"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "broad>wide", "4": "cast>distribute", "id": "distribute widely", "text": "++", "tree": "1"}, "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "name": "etymon"}], "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰer-der.?\nProto-Germanic *braidaz\nProto-West Germanic *braid\nOld English brād\nMiddle English brood\nEnglish broad\nProto-Germanic *kas-\nProto-Germanic *kastōną\nOld Norse kastabor.\nMiddle English casten\nEnglish cast\nEnglish broadcast\nFrom broad + cast.", "forms": [{"form": "more broadcast", "tags": ["comparative"]}, {"form": "most broadcast", "tags": ["superlative"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "broadcast (comparative more broadcast, superlative most broadcast)", "name": "en-adv"}], "hyphenation": ["broad‧cast"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1864 January 15, J[oseph] B[enjamin] Polley, “Some ‘Escape’ Stories”, in A Soldier’s Letters to Charming Nellie, New York, N.Y., Washington, D.C.: The Neale Publishing Company, published 1908, →OCLC, page 195:", "text": "[O]n reporting to Captain Thrasher he informed me that his orders were to take a detachment of forty men across the French Broad River and turn them loose to wander broadcast over the country as a protection to foraging parties of quartermasters and commissaries, […]", "type": "quote"}, {"ref": "1885, Honoré de Balzac, [Katherine Prescott Wormeley, transl.], “The Illustrious Gaudissart [Scenes from Provincial Life.]”, in The Duchesse de Langeais: With An Episode under the Terror, The Illustrious Gaudissart, A Passion in the Desert, and The Hidden Masterpiece (The Comedy of Human Life), Boston, Mass.: Roberts Brothers, 3 Somerset Street, →OCLC, chapter I, page 217:", "text": "The commercial traveller, a personage unknown to antiquity, is one of the striking figures created by the manners and customs of our present epoch. […] Our century will bind the realm of isolated power, abounding as it does in creative genius, to the realm of universal but levelling might; equalizing all products, spreading them broadcast among the masses, and being itself controlled by the principle of unity,—the final expression of all societies.", "type": "quote"}, {"ref": "1913, F[rank] H[urlbut] Chittenden, “Protection of the Fall Crop and Seed Potatoes”, in The Potato-tuber Moth (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 557), Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC, page 6:", "text": "A special letter of warning against the ravages of the potato-tuber moth in the shape of a press notice has been sent broadcast to newspapers, as well as to others, throughout the country.", "type": "quote"}], "glosses": ["Widely in all directions; abroad."], "links": [["Widely", "widely"], ["direction", "direction"], ["abroad", "abroad"]]}, {"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "en:Agriculture", "en:Horticulture"], "examples": [{"ref": "1893, Thomas Shaw, “Fertilizers for Rape”, in The Rape Plant: Its History, Culture, and Uses (U.S. Department of Agriculture Farmers’ Bulletin; no. 11), Washington, D.C.: Government Printing Office; published by authority of the Secretary of Agriculture, →OCLC, page 15:", "text": "When [rape is] grown broadcast the superphosphate may be incorporated with the surface soil by the harrow when preparing the ground for the seed or in covering the same.", "type": "quote"}], "glosses": ["By having its seeds sown over a wide area."], "links": [["agriculture", "agriculture"], ["horticulture", "horticulture"], ["seeds", "seed#Noun"], ["sow", "sow"]], "raw_glosses": ["(agriculture, horticulture, archaic) By having its seeds sown over a wide area."], "tags": ["archaic"], "topics": ["agriculture", "business", "horticulture", "lifestyle"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈbɹɔːdkɑːst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/-kæst/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔːdkast/", "tags": ["Northern-England"]}, {"ipa": "/ˈbɹɔdkæst/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈbɹɑdkæst/", "tags": ["cot-caught-merger"]}, {"audio": "en-us-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-us-broadcast.ogg/En-us-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-us-broadcast.ogg"}, {"audio": "en-ca-broadcast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-ca-broadcast.ogg/En-ca-broadcast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-ca-broadcast.ogg"}, {"rhymes": "-ɔːdkɑːst"}, {"rhymes": "-ɔːdkæst"}, {"rhymes": "(Canada) -ɑdkæst"}], "word": "broadcast"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.