"snb.t ꜥnḫ.t" meaning in Egyptian

See snb.t ꜥnḫ.t in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /sɛnɛbʔɛt ɑːnxʔɛt/ (note: modern Egyptological) Forms: s-n:b*t-anx-n:x*t [canonical]
Etymology: snb (“be healthy”) + .t(j) (second-person singular stative ending) + ꜥnḫ (“to live”) + .t(j) (second-person singular stative ending), thus literally ‘you being healthy and alive’. Etymology templates: {{compound|egy|snb|.t|ꜥnḫ|.t|alt2=.t(j)|alt4=.t(j)|gloss1=be healthy|gloss3=to live|pos2=second-person singular stative ending|pos4=second-person singular stative ending}} snb (“be healthy”) + .t(j) (second-person singular stative ending) + ꜥnḫ (“to live”) + .t(j) (second-person singular stative ending) Head templates: {{head|egy|phrase|head=<hiero>s-n:b*t-anx-n:x*t</hiero>}} s-n:b*t-anx-n:x*t
  1. Used to make a polite request; if you please, please.
    Sense id: en-snb.t_ꜥnḫ.t-egy-phrase-t0gJJoR8 Categories (other): Egyptian entries with incorrect language header

Download JSON data for snb.t ꜥnḫ.t meaning in Egyptian (1.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "snb",
        "3": ".t",
        "4": "ꜥnḫ",
        "5": ".t",
        "alt2": ".t(j)",
        "alt4": ".t(j)",
        "gloss1": "be healthy",
        "gloss3": "to live",
        "pos2": "second-person singular stative ending",
        "pos4": "second-person singular stative ending"
      },
      "expansion": "snb (“be healthy”) + .t(j) (second-person singular stative ending) + ꜥnḫ (“to live”) + .t(j) (second-person singular stative ending)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "snb (“be healthy”) + .t(j) (second-person singular stative ending) + ꜥnḫ (“to live”) + .t(j) (second-person singular stative ending), thus literally ‘you being healthy and alive’.",
  "forms": [
    {
      "form": "s-n:b*t-anx-n:x*t",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "phrase",
        "head": "<hiero>s-n:b*t-anx-n:x*t</hiero>"
      },
      "expansion": "s-n:b*t-anx-n:x*t",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Egyptian",
  "lang_code": "egy",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Egyptian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to make a polite request; if you please, please."
      ],
      "id": "en-snb.t_ꜥnḫ.t-egy-phrase-t0gJJoR8",
      "links": [
        [
          "if you please",
          "if you please"
        ],
        [
          "please",
          "please"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/sɛnɛbʔɛt ɑːnxʔɛt/",
      "note": "modern Egyptological"
    }
  ],
  "word": "snb.t ꜥnḫ.t"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "snb",
        "3": ".t",
        "4": "ꜥnḫ",
        "5": ".t",
        "alt2": ".t(j)",
        "alt4": ".t(j)",
        "gloss1": "be healthy",
        "gloss3": "to live",
        "pos2": "second-person singular stative ending",
        "pos4": "second-person singular stative ending"
      },
      "expansion": "snb (“be healthy”) + .t(j) (second-person singular stative ending) + ꜥnḫ (“to live”) + .t(j) (second-person singular stative ending)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "snb (“be healthy”) + .t(j) (second-person singular stative ending) + ꜥnḫ (“to live”) + .t(j) (second-person singular stative ending), thus literally ‘you being healthy and alive’.",
  "forms": [
    {
      "form": "s-n:b*t-anx-n:x*t",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "egy",
        "2": "phrase",
        "head": "<hiero>s-n:b*t-anx-n:x*t</hiero>"
      },
      "expansion": "s-n:b*t-anx-n:x*t",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Egyptian",
  "lang_code": "egy",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Egyptian compound terms",
        "Egyptian entries with incorrect language header",
        "Egyptian lemmas",
        "Egyptian multiword terms",
        "Egyptian phrases",
        "Egyptian terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "Used to make a polite request; if you please, please."
      ],
      "links": [
        [
          "if you please",
          "if you please"
        ],
        [
          "please",
          "please"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/sɛnɛbʔɛt ɑːnxʔɛt/",
      "note": "modern Egyptological"
    }
  ],
  "word": "snb.t ꜥnḫ.t"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Egyptian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.