See weten waar Abraham de mosterd haalt in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "to know where Abraham gets his mustard" }, "expansion": "“to know where Abraham gets his mustard”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "to know where Abraham gets his mustard" }, "expansion": "Literally, “to know where Abraham gets his mustard”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “to know where Abraham gets his mustard”. From the 18th century. The etymology is disputed, options include:\n* influence from German wissen wo Barthel Most holt (“to know where Barthel gets must/wine”), which is attested somewhat earlier than the Dutch expression.\n* mosterd (“mustard”) being a corruption of mutsaard (“faggot, bundle of firewood”), so the original form would literally mean “to know where Abraham gets his bundle of firewood”. The expression then refers to the Aqedah or binding of Isaac in Genesis 22.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "weten waar Abraham de mosterd haalt", "name": "nl-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "weten" }, "name": "nl-conj-see" } ], "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dutch entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1789, Pieter van Woensel, Aanteekeningen, gehouden op eene reize door Turkeyen, Natoliën, de Krim en Rusland in de jaren 1784-89, vol. I, part 2, page 176:", "text": "Zo de Godsdienst den wil des Sultans bindt, doet hij 't zeker niet dien der Keizerinne van Rusland, die zeer wel weet waar Abraham de mostaart haalt.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be well-informed" ], "id": "en-weten_waar_Abraham_de_mosterd_haalt-nl-verb-Z1sBGiaM", "links": [ [ "well-informed", "well-informed" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, intransitive) to be well-informed" ], "synonyms": [ { "word": "van de hoed en de rand weten" } ], "tags": [ "idiomatic", "intransitive" ], "wikipedia": [ "Aqedah" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʋeːtə(n)ʋaːr aːbraːɦɑm də mɔstərt fɑndaːn ɦaːlt/" } ], "word": "weten waar Abraham de mosterd haalt" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "to know where Abraham gets his mustard" }, "expansion": "“to know where Abraham gets his mustard”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "to know where Abraham gets his mustard" }, "expansion": "Literally, “to know where Abraham gets his mustard”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “to know where Abraham gets his mustard”. From the 18th century. The etymology is disputed, options include:\n* influence from German wissen wo Barthel Most holt (“to know where Barthel gets must/wine”), which is attested somewhat earlier than the Dutch expression.\n* mosterd (“mustard”) being a corruption of mutsaard (“faggot, bundle of firewood”), so the original form would literally mean “to know where Abraham gets his bundle of firewood”. The expression then refers to the Aqedah or binding of Isaac in Genesis 22.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "weten waar Abraham de mosterd haalt", "name": "nl-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "weten" }, "name": "nl-conj-see" } ], "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Dutch entries with incorrect language header", "Dutch idioms", "Dutch intransitive verbs", "Dutch lemmas", "Dutch multiword terms", "Dutch terms with quotations", "Dutch verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Requests for translations of Dutch quotations" ], "examples": [ { "ref": "1789, Pieter van Woensel, Aanteekeningen, gehouden op eene reize door Turkeyen, Natoliën, de Krim en Rusland in de jaren 1784-89, vol. I, part 2, page 176:", "text": "Zo de Godsdienst den wil des Sultans bindt, doet hij 't zeker niet dien der Keizerinne van Rusland, die zeer wel weet waar Abraham de mostaart haalt.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be well-informed" ], "links": [ [ "well-informed", "well-informed" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, intransitive) to be well-informed" ], "synonyms": [ { "word": "van de hoed en de rand weten" } ], "tags": [ "idiomatic", "intransitive" ], "wikipedia": [ "Aqedah" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʋeːtə(n)ʋaːr aːbraːɦɑm də mɔstərt fɑndaːn ɦaːlt/" } ], "word": "weten waar Abraham de mosterd haalt" }
Download raw JSONL data for weten waar Abraham de mosterd haalt meaning in Dutch (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Dutch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.