"als een ketter" meaning in Dutch

See als een ketter in All languages combined, or Wiktionary

Prepositional phrase

IPA: /ˌɑls ən ˈkɛ.tər/
Etymology: Literally, “like a heretic”. Originally mainly used in verbal phrases like vloeken als een ketter (“to curse like a sailor”), cf. English curse like a pagan. Etymology templates: {{noncog|en|curse like a pagan}} English curse like a pagan Head templates: {{head|nl|prepositional phrase}} als een ketter
  1. Generic intensifying phrase mainly used to modify verbs, usually relating to vices or with a negative or derogatory connotation: like crazy, like a madman.
    Sense id: en-als_een_ketter-nl-prep_phrase-OH4oFhPw Categories (other): Dutch entries with incorrect language header, Dutch entries with language name categories using raw markup, Dutch similes Disambiguation of Dutch entries with incorrect language header: 96 4 Disambiguation of Dutch entries with language name categories using raw markup: 91 9 Disambiguation of Dutch similes: 90 10
  2. Used other than figuratively or idiomatically: see als, een, ketter.
    Sense id: en-als_een_ketter-nl-prep_phrase-JQEq3A4j

Download JSON data for als een ketter meaning in Dutch (3.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "curse like a pagan"
      },
      "expansion": "English curse like a pagan",
      "name": "noncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “like a heretic”. Originally mainly used in verbal phrases like vloeken als een ketter (“to curse like a sailor”), cf. English curse like a pagan.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "als een ketter",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "96 4",
          "kind": "other",
          "name": "Dutch entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "91 9",
          "kind": "other",
          "name": "Dutch entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "90 10",
          "kind": "other",
          "name": "Dutch similes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I sniff snuff like a madwoman, and I am not talented at that either! Then I sneeze and let my pen drop from my hand, and sometimes (as you see) I cause an inkdrop to fall onto the paper. Then the snuff falls into my throat, and I'm coughing and making an uproar until the entire neighbourhood shows up; then I knock over the bottle of Eau de Luce and I cannot manage to shield my eyes from the irritating sharpness.",
          "ref": "1784, Aagje Deken, Betje Wolff, “Zevende brief. Mejuffrouw Alida Leevend aan Mejuffrouw Petronella Renard”, in Historie van den heer Willem Leevend, volume 3, page 36",
          "text": "Ik snuif als een ketter; en daar ligt ook al myn talent niet! Dan nies ik de pen uit myn hand, en wel eens (zo als gy ziet,) een inktvlek op 't papier. Dan valt de snuif in myn keel, en ik hoest en baljaar de heele buurt by malkander; dan stoot ik het Eau de Luce flesje om, en weet myne oogen niet te bergen van de bytende scherpte.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1841, “De koning en de landlieden in Zweden ten tijde van Gustaaf den IV”, in Vaderlandsche letteroefeningen, page 448",
          "text": "Doch, daar toevalligerwijs de koster der gemeente {{{1}}} heette, en geen der boeren het minste denkbeeld had van hetgeen kok anders beteekenen kon, kwam weldra het gerucht in omloop, dat de koster van den Koning reeds aangekomen was en gevloekt had als een ketter.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Smoking is in the most literal sense Svevo's purpose in life. From his young years up to his deathbed — only the ultimate cigarette is denied to him right before his dying breath — he smokes like Thomas the Tank Engine.",
          "ref": "1978, Mia Meijer, “Italo Svevo: zakenman - schrijver”, in De Revisor, volume 5, page 32",
          "text": "Roken is in de meest letterlijke zin Svevo's lust en leven. Van jongsafaan tot op zijn sterfbed - alleen de ultime sigaret wordt hem vlak voor zijn sterven onthouden - rookt hij als een ketter.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Generic intensifying phrase mainly used to modify verbs, usually relating to vices or with a negative or derogatory connotation: like crazy, like a madman."
      ],
      "id": "en-als_een_ketter-nl-prep_phrase-OH4oFhPw",
      "links": [
        [
          "madman",
          "madman"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see als, een, ketter."
      ],
      "id": "en-als_een_ketter-nl-prep_phrase-JQEq3A4j",
      "links": [
        [
          "als",
          "als#Dutch"
        ],
        [
          "een",
          "een#Dutch"
        ],
        [
          "ketter",
          "ketter#Dutch"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌɑls ən ˈkɛ.tər/"
    }
  ],
  "word": "als een ketter"
}
{
  "categories": [
    "Dutch entries with incorrect language header",
    "Dutch entries with language name categories using raw markup",
    "Dutch lemmas",
    "Dutch multiword terms",
    "Dutch prepositional phrases",
    "Dutch similes",
    "Dutch terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "curse like a pagan"
      },
      "expansion": "English curse like a pagan",
      "name": "noncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “like a heretic”. Originally mainly used in verbal phrases like vloeken als een ketter (“to curse like a sailor”), cf. English curse like a pagan.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "als een ketter",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Dutch terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Dutch quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I sniff snuff like a madwoman, and I am not talented at that either! Then I sneeze and let my pen drop from my hand, and sometimes (as you see) I cause an inkdrop to fall onto the paper. Then the snuff falls into my throat, and I'm coughing and making an uproar until the entire neighbourhood shows up; then I knock over the bottle of Eau de Luce and I cannot manage to shield my eyes from the irritating sharpness.",
          "ref": "1784, Aagje Deken, Betje Wolff, “Zevende brief. Mejuffrouw Alida Leevend aan Mejuffrouw Petronella Renard”, in Historie van den heer Willem Leevend, volume 3, page 36",
          "text": "Ik snuif als een ketter; en daar ligt ook al myn talent niet! Dan nies ik de pen uit myn hand, en wel eens (zo als gy ziet,) een inktvlek op 't papier. Dan valt de snuif in myn keel, en ik hoest en baljaar de heele buurt by malkander; dan stoot ik het Eau de Luce flesje om, en weet myne oogen niet te bergen van de bytende scherpte.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1841, “De koning en de landlieden in Zweden ten tijde van Gustaaf den IV”, in Vaderlandsche letteroefeningen, page 448",
          "text": "Doch, daar toevalligerwijs de koster der gemeente {{{1}}} heette, en geen der boeren het minste denkbeeld had van hetgeen kok anders beteekenen kon, kwam weldra het gerucht in omloop, dat de koster van den Koning reeds aangekomen was en gevloekt had als een ketter.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Smoking is in the most literal sense Svevo's purpose in life. From his young years up to his deathbed — only the ultimate cigarette is denied to him right before his dying breath — he smokes like Thomas the Tank Engine.",
          "ref": "1978, Mia Meijer, “Italo Svevo: zakenman - schrijver”, in De Revisor, volume 5, page 32",
          "text": "Roken is in de meest letterlijke zin Svevo's lust en leven. Van jongsafaan tot op zijn sterfbed - alleen de ultime sigaret wordt hem vlak voor zijn sterven onthouden - rookt hij als een ketter.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Generic intensifying phrase mainly used to modify verbs, usually relating to vices or with a negative or derogatory connotation: like crazy, like a madman."
      ],
      "links": [
        [
          "madman",
          "madman"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see als, een, ketter."
      ],
      "links": [
        [
          "als",
          "als#Dutch"
        ],
        [
          "een",
          "een#Dutch"
        ],
        [
          "ketter",
          "ketter#Dutch"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌɑls ən ˈkɛ.tər/"
    }
  ],
  "word": "als een ketter"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Dutch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-24 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (46b31b8 and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.