"zan" meaning in Classical Nahuatl

See zan in All languages combined, or Wiktionary

Particle

IPA: /san/
Head templates: {{head|nci|particle}} zan
  1. Only; merely; just; but. Synonyms: za, çan, çã, san
    Sense id: en-zan-nci-particle-1xsMTEbB Categories (other): Classical Nahuatl entries with incorrect language header, Classical Nahuatl particles

Alternative forms

Download JSON data for zan meaning in Classical Nahuatl (1.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "particle"
      },
      "expansion": "zan",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Nahuatl particles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1565, Alonso de Molina, Confessionario breue, en lengua Mexicana y Castellana",
          "text": "Nicã ompeua yn neyolmelaualoni, yn amo veyca yn çã tepiton, ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1645, Horacio Carochi, Arte de la lengua mexicana con la declaracion de los adverbios della",
          "text": "Ca àmo ōnicàhuac, ca çan ihuiān ōnicnōnōtz, no le reñi, sino que le auisè mansamente.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Late 17C: annals of Puebla",
          "text": "niman ticalaque metztli de septiembre auh niman oncan omononotzque onpualli ommatlactli caxtilteca yni san yehuantin quichihuasq̄ yn pantzin"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Only; merely; just; but."
      ],
      "id": "en-zan-nci-particle-1xsMTEbB",
      "links": [
        [
          "Only",
          "only"
        ],
        [
          "merely",
          "merely"
        ],
        [
          "just",
          "just"
        ],
        [
          "but",
          "but"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "za"
        },
        {
          "word": "çan"
        },
        {
          "word": "çã"
        },
        {
          "word": "san"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/san/"
    }
  ],
  "word": "zan"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "particle"
      },
      "expansion": "zan",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
        "Classical Nahuatl lemmas",
        "Classical Nahuatl particles",
        "Classical Nahuatl terms with IPA pronunciation",
        "Classical Nahuatl terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Classical Nahuatl quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1565, Alonso de Molina, Confessionario breue, en lengua Mexicana y Castellana",
          "text": "Nicã ompeua yn neyolmelaualoni, yn amo veyca yn çã tepiton, ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1645, Horacio Carochi, Arte de la lengua mexicana con la declaracion de los adverbios della",
          "text": "Ca àmo ōnicàhuac, ca çan ihuiān ōnicnōnōtz, no le reñi, sino que le auisè mansamente.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Late 17C: annals of Puebla",
          "text": "niman ticalaque metztli de septiembre auh niman oncan omononotzque onpualli ommatlactli caxtilteca yni san yehuantin quichihuasq̄ yn pantzin"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Only; merely; just; but."
      ],
      "links": [
        [
          "Only",
          "only"
        ],
        [
          "merely",
          "merely"
        ],
        [
          "just",
          "just"
        ],
        [
          "but",
          "but"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/san/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "za"
    },
    {
      "word": "çan"
    },
    {
      "word": "çã"
    },
    {
      "word": "san"
    }
  ],
  "word": "zan"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Classical Nahuatl dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-15 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (8203a16 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.