"tehhuantin" meaning in Classical Nahuatl

See tehhuantin in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: /teʔˈwaːntin/ Forms: tehhuāntin [canonical]
Head templates: {{head|nci|pronoun|head=tehhuāntin}} tehhuāntin
  1. (plural, emphatic) we, us, our, ours Tags: emphatic, plural Synonyms: tehhuān
    Sense id: en-tehhuantin-nci-pron-dFuAew~7

Verb

IPA: /teʔˈwaːntin/
Head templates: {{head|nci|verb}} tehhuantin
  1. (intransitive, with ti-) to be one of us, one like us Tags: intransitive
    Sense id: en-tehhuantin-nci-verb-lPX~BAAX Categories (other): Classical Nahuatl entries with incorrect language header, Classical Nahuatl pronouns, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Classical Nahuatl entries with incorrect language header: 0 100 Disambiguation of Classical Nahuatl pronouns: 6 94 Disambiguation of Pages with 1 entry: 0 100 Disambiguation of Pages with entries: 0 100
{
  "forms": [
    {
      "form": "tehhuāntin",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "pronoun",
        "head": "tehhuāntin"
      },
      "expansion": "tehhuāntin",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              16
            ],
            [
              56,
              64
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              13
            ],
            [
              24,
              26
            ],
            [
              44,
              46
            ],
            [
              63,
              65
            ],
            [
              110,
              112
            ]
          ],
          "english": "And as for us\n what can we now say?\n Though we serve as lords\n we are mothers and fathers to the people\n will we now, here before you\n destroy the way of life of the elders?",
          "ref": "1524, Bernardino de Sahagún, translated by Miguel León-Portilla, Coloquios y doctrina cristiana [Colloquies and Christian Doctrine], page 138:",
          "text": "Auh in tehoantin\n ¿tlein ie cuel toconjtozque?\n maciujn tehoãtin titecuchivâ\n titenãti, titetati,\n cujx nimã tehoan njcan amjixpãtzinco\n tocõpolozq̃ jn veve tlamanjtiliztlj",
          "translation": "And as for us\n what can we now say?\n Though we serve as lords\n we are mothers and fathers to the people\n will we now, here before you\n destroy the way of life of the elders?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "we, us, our, ours"
      ],
      "id": "en-tehhuantin-nci-pron-dFuAew~7",
      "links": [
        [
          "we",
          "we"
        ],
        [
          "us",
          "us"
        ],
        [
          "our",
          "our"
        ],
        [
          "ours",
          "ours"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(plural, emphatic) we, us, our, ours"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tehhuān"
        }
      ],
      "tags": [
        "emphatic",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/teʔˈwaːntin/"
    }
  ],
  "word": "tehhuantin"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "tehhuantin",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 94",
          "kind": "other",
          "name": "Classical Nahuatl pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              66,
              77
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              59,
              71
            ]
          ],
          "english": "This said Francisco Faustino Quetzalmaçatzin, lay brother, is one of us local people, from Amaquemecan Chalco, a nobleman there.",
          "ref": "c. 1611, Chimalpahin, translated by James Lockhart, Susan Schroeder, Doris Namala, Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, page 186:",
          "text": "auh ynin omoteneuh francisco faustino quetzalmaçatzin donado, çan titehuantin nican titlaca Amaquemecan chalco ychã vmpa pilli",
          "translation": "This said Francisco Faustino Quetzalmaçatzin, lay brother, is one of us local people, from Amaquemecan Chalco, a nobleman there.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be one of us, one like us"
      ],
      "id": "en-tehhuantin-nci-verb-lPX~BAAX",
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, with ti-) to be one of us, one like us"
      ],
      "raw_tags": [
        "with ti-"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/teʔˈwaːntin/"
    }
  ],
  "word": "tehhuantin"
}
{
  "categories": [
    "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
    "Classical Nahuatl lemmas",
    "Classical Nahuatl pronouns",
    "Classical Nahuatl verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tehhuāntin",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "pronoun",
        "head": "tehhuāntin"
      },
      "expansion": "tehhuāntin",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Classical Nahuatl terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              16
            ],
            [
              56,
              64
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              13
            ],
            [
              24,
              26
            ],
            [
              44,
              46
            ],
            [
              63,
              65
            ],
            [
              110,
              112
            ]
          ],
          "english": "And as for us\n what can we now say?\n Though we serve as lords\n we are mothers and fathers to the people\n will we now, here before you\n destroy the way of life of the elders?",
          "ref": "1524, Bernardino de Sahagún, translated by Miguel León-Portilla, Coloquios y doctrina cristiana [Colloquies and Christian Doctrine], page 138:",
          "text": "Auh in tehoantin\n ¿tlein ie cuel toconjtozque?\n maciujn tehoãtin titecuchivâ\n titenãti, titetati,\n cujx nimã tehoan njcan amjixpãtzinco\n tocõpolozq̃ jn veve tlamanjtiliztlj",
          "translation": "And as for us\n what can we now say?\n Though we serve as lords\n we are mothers and fathers to the people\n will we now, here before you\n destroy the way of life of the elders?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "we, us, our, ours"
      ],
      "links": [
        [
          "we",
          "we"
        ],
        [
          "us",
          "us"
        ],
        [
          "our",
          "our"
        ],
        [
          "ours",
          "ours"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(plural, emphatic) we, us, our, ours"
      ],
      "tags": [
        "emphatic",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/teʔˈwaːntin/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tehhuān"
    }
  ],
  "word": "tehhuantin"
}

{
  "categories": [
    "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
    "Classical Nahuatl lemmas",
    "Classical Nahuatl pronouns",
    "Classical Nahuatl verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "tehhuantin",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Classical Nahuatl intransitive verbs",
        "Classical Nahuatl terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              66,
              77
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              59,
              71
            ]
          ],
          "english": "This said Francisco Faustino Quetzalmaçatzin, lay brother, is one of us local people, from Amaquemecan Chalco, a nobleman there.",
          "ref": "c. 1611, Chimalpahin, translated by James Lockhart, Susan Schroeder, Doris Namala, Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, page 186:",
          "text": "auh ynin omoteneuh francisco faustino quetzalmaçatzin donado, çan titehuantin nican titlaca Amaquemecan chalco ychã vmpa pilli",
          "translation": "This said Francisco Faustino Quetzalmaçatzin, lay brother, is one of us local people, from Amaquemecan Chalco, a nobleman there.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be one of us, one like us"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, with ti-) to be one of us, one like us"
      ],
      "raw_tags": [
        "with ti-"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/teʔˈwaːntin/"
    }
  ],
  "word": "tehhuantin"
}

Download raw JSONL data for tehhuantin meaning in Classical Nahuatl (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Classical Nahuatl dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.