"跑路" meaning in Chinese

See 跑路 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/ Chinese transliterations: pǎolù [Mandarin, Pinyin], ㄆㄠˇ ㄌㄨˋ [Mandarin, bopomofo], pǎolù [Hanyu-Pinyin, Mandarin], pǎolù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pʻao³-lu⁴ [Mandarin, Wade-Giles], pǎu-lù [Mandarin, Yale], paoluh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], паолу [Mandarin, Palladius], paolu [Mandarin, Palladius]
Etymology: ;“to run away; to abscond; to do a runner ” Head templates: {{zh-verb}} 跑路
  1. to run away; to abscond; to do a runner Synonyms (to flee): 走佬 (zau2 lou2) [Cantonese], 著草 (zoek3 cou2), 走路 (cháu-lō͘) [Min-Nan]
    Sense id: en-跑路-zh-verb-KFA-aHMQ Disambiguation of 'to flee': 82 6 8 3
  2. (slang, colloquial) to quit Tags: colloquial, slang
    Sense id: en-跑路-zh-verb-DYzNTZp7
  3. to run an errand (for someone else)
    Sense id: en-跑路-zh-verb-2stxiX~n Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 36 8 54 2 Disambiguation of Pages with 1 entry: 36 6 55 3 Disambiguation of Pages with entries: 37 3 58 2
  4. to dash about; to rush about; to be busy socialising
    Sense id: en-跑路-zh-verb-~~Vj0mGw
{
  "etymology_text": ";“to run away; to abscond; to do a runner ”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "跑路",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2021 January 15, 张楠茜, 《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》, in 《鳳凰週刊》 [Phoenix Weekly], →ISSN, issue 747, page 42",
          "roman": "“wǒ yǐjīng kāishǐ chóuhuà xiàcì pǎolù le, děng wǒ xiān gǎodào qián, jiù zhǔnbèi huí Sūzhōu le, wǒ jiālǐ kuài bǎ wǒ bī fēng le...... Sūnzǐ de shìqíng méidé shāngliàng.” Tā shuō, “zài Shāndōng, sūnzǐ hé wàisūn bùshì yīge gàiniàn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "「我已經開始籌劃下次跑路了,等我先搞到錢,就準備回蘇州了,我家裡快把我逼瘋了……孫子的事情沒得商量。」她說,「在山東,孫子和外孫不是一個概念。」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2021 January 15, 张楠茜, 《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》, in 《鳳凰週刊》 [Phoenix Weekly], →ISSN, issue 747, page 42",
          "roman": "“wǒ yǐjīng kāishǐ chóuhuà xiàcì pǎolù le, děng wǒ xiān gǎodào qián, jiù zhǔnbèi huí Sūzhōu le, wǒ jiālǐ kuài bǎ wǒ bī fēng le...... Sūnzǐ de shìqíng méidé shāngliàng.” Tā shuō, “zài Shāndōng, sūnzǐ hé wàisūn bùshì yīge gàiniàn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "「我已经开始筹划下次跑路了,等我先搞到钱,就准备回苏州了,我家里快把我逼疯了……孙子的事情没得商量。」她说,「在山东,孙子和外孙不是一个概念。」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to run away; to abscond; to do a runner"
      ],
      "id": "en-跑路-zh-verb-KFA-aHMQ",
      "links": [
        [
          "run away",
          "run away"
        ],
        [
          "abscond",
          "abscond"
        ],
        [
          "do a runner",
          "do a runner"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "82 6 8 3",
          "roman": "zau2 lou2",
          "sense": "to flee",
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "走佬"
        },
        {
          "_dis1": "82 6 8 3",
          "roman": "zoek3 cou2",
          "sense": "to flee",
          "word": "著草"
        },
        {
          "_dis1": "82 6 8 3",
          "roman": "cháu-lō͘",
          "sense": "to flee",
          "tags": [
            "Min-Nan"
          ],
          "word": "走路"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "to quit from the architectural, engineering and construction industry",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Tí tǒng pǎolù",
          "text": "提桶跑路",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to quit"
      ],
      "id": "en-跑路-zh-verb-DYzNTZp7",
      "links": [
        [
          "quit",
          "quit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, colloquial) to quit"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 8 54 2",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 6 55 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 3 58 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to run an errand (for someone else)"
      ],
      "id": "en-跑路-zh-verb-2stxiX~n",
      "links": [
        [
          "run",
          "run"
        ],
        [
          "errand",
          "errand"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to dash about; to rush about; to be busy socialising"
      ],
      "id": "en-跑路-zh-verb-~~Vj0mGw",
      "links": [
        [
          "dash",
          "dash"
        ],
        [
          "about",
          "about"
        ],
        [
          "rush",
          "rush"
        ],
        [
          "busy",
          "busy"
        ],
        [
          "socialising",
          "socialising"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄠˇ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻao³-lu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pǎu-lù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "paoluh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "паолу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "paolu"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "跑路"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 跑",
    "Chinese terms spelled with 路",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_text": ";“to run away; to abscond; to do a runner ”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "跑路",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2021 January 15, 张楠茜, 《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》, in 《鳳凰週刊》 [Phoenix Weekly], →ISSN, issue 747, page 42",
          "roman": "“wǒ yǐjīng kāishǐ chóuhuà xiàcì pǎolù le, děng wǒ xiān gǎodào qián, jiù zhǔnbèi huí Sūzhōu le, wǒ jiālǐ kuài bǎ wǒ bī fēng le...... Sūnzǐ de shìqíng méidé shāngliàng.” Tā shuō, “zài Shāndōng, sūnzǐ hé wàisūn bùshì yīge gàiniàn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "「我已經開始籌劃下次跑路了,等我先搞到錢,就準備回蘇州了,我家裡快把我逼瘋了……孫子的事情沒得商量。」她說,「在山東,孫子和外孫不是一個概念。」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2021 January 15, 张楠茜, 《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》, in 《鳳凰週刊》 [Phoenix Weekly], →ISSN, issue 747, page 42",
          "roman": "“wǒ yǐjīng kāishǐ chóuhuà xiàcì pǎolù le, děng wǒ xiān gǎodào qián, jiù zhǔnbèi huí Sūzhōu le, wǒ jiālǐ kuài bǎ wǒ bī fēng le...... Sūnzǐ de shìqíng méidé shāngliàng.” Tā shuō, “zài Shāndōng, sūnzǐ hé wàisūn bùshì yīge gàiniàn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "「我已经开始筹划下次跑路了,等我先搞到钱,就准备回苏州了,我家里快把我逼疯了……孙子的事情没得商量。」她说,「在山东,孙子和外孙不是一个概念。」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to run away; to abscond; to do a runner"
      ],
      "links": [
        [
          "run away",
          "run away"
        ],
        [
          "abscond",
          "abscond"
        ],
        [
          "do a runner",
          "do a runner"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese colloquialisms",
        "Chinese slang",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to quit from the architectural, engineering and construction industry",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Tí tǒng pǎolù",
          "text": "提桶跑路",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to quit"
      ],
      "links": [
        [
          "quit",
          "quit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, colloquial) to quit"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to run an errand (for someone else)"
      ],
      "links": [
        [
          "run",
          "run"
        ],
        [
          "errand",
          "errand"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to dash about; to rush about; to be busy socialising"
      ],
      "links": [
        [
          "dash",
          "dash"
        ],
        [
          "about",
          "about"
        ],
        [
          "rush",
          "rush"
        ],
        [
          "busy",
          "busy"
        ],
        [
          "socialising",
          "socialising"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄠˇ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻao³-lu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pǎu-lù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "paoluh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "паолу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "paolu"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "zau2 lou2",
      "sense": "to flee",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "走佬"
    },
    {
      "roman": "zoek3 cou2",
      "sense": "to flee",
      "word": "著草"
    },
    {
      "roman": "cháu-lō͘",
      "sense": "to flee",
      "tags": [
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "走路"
    }
  ],
  "word": "跑路"
}

Download raw JSONL data for 跑路 meaning in Chinese (3.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "跑路"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "跑路",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.