See 視死如歸 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "视死如归", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "視死如歸", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Eastern Min chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Middle Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Therefore a junzi, being at one with righteousness, embraces death in the face of calamity, and regards death as homecoming. To live a life of humiliation is worse than suffering death with honour.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Shìgù jūnzǐ yǐ yì sǐ nàn, shìsǐrúguī; shēng ér rǔ bùrú sǐ ér róng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "是故君子以義死難,視死如歸;生而辱不如死而榮。", "type": "quote" }, { "english": "Therefore a junzi, being at one with righteousness, embraces death in the face of calamity, and regards death as homecoming. To live a life of humiliation is worse than suffering death with honour.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Shìgù jūnzǐ yǐ yì sǐ nàn, shìsǐrúguī; shēng ér rǔ bùrú sǐ ér róng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "是故君子以义死难,视死如归;生而辱不如死而荣。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be courageous and not fear death; to not fear sacrificing oneself for a greater cause" ], "id": "en-視死如歸-zh-phrase-pIJSsUH5", "links": [ [ "courageous", "courageous" ], [ "fear", "fear" ], [ "death", "death" ], [ "sacrificing", "sacrificing" ], [ "cause", "cause" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shìsǐrúguī" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕˋ ㄙˇ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄟ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "si⁶ sei² jyu⁴ gwai¹" }, { "zh-pron": "sê-sṳ̄-ṳ̀-gŭi" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shìsǐrúguī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shìhsǐhrúguei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shih⁴-ssŭ³-ju²-kuei¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shr̀-sž-rú-gwēi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shyhsyyruguei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шисыжугуй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šisyžuguj" }, { "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʐu³⁵ ku̯eɪ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sih séi yùh gwāi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "si⁶ sei² jy⁴ gwai¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xi⁶ séi² yu⁴ guei¹" }, { "ipa": "/siː²² sei̯³⁵ jyː²¹ kʷɐi̯⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "sê-sṳ̄-ṳ̀-gŭi" }, { "ipa": "/si²⁴²⁻⁵³ ⁽ˢ⁻⁾ly³³⁽⁻²¹⁾ y⁵³⁻⁵⁵ ⁽ᵏ⁻⁾ui⁵⁵/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "dzyijX|dzyijH sijX nyo|nyoH kjw+j" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ɡijʔ|ɡijʔ-s sijʔ na [k]ʷəj/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ɡljilʔ|ɡljils|ɢljils hljiʔ nja|njas klul/" }, { "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʐu³⁵ ku̯eɪ̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/siː²² sei̯³⁵ jyː²¹ kʷɐi̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/si²⁴²⁻⁵³ ⁽ˢ⁻⁾ly³³⁽⁻²¹⁾ y⁵³⁻⁵⁵ ⁽ᵏ⁻⁾ui⁵⁵/" }, { "other": "[k]" }, { "other": "/*ɡljilʔ|ɡljils|ɢljils hljiʔ nja|njas klul/" } ], "word": "視死如歸" }
{ "forms": [ { "form": "视死如归", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "視死如歸", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 如", "Chinese terms spelled with 歸", "Chinese terms spelled with 死", "Chinese terms spelled with 視", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Eastern Min chengyu", "Eastern Min idioms", "Eastern Min lemmas", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Middle Chinese chengyu", "Middle Chinese idioms", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese chengyu", "Old Chinese idioms", "Old Chinese lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Therefore a junzi, being at one with righteousness, embraces death in the face of calamity, and regards death as homecoming. To live a life of humiliation is worse than suffering death with honour.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Shìgù jūnzǐ yǐ yì sǐ nàn, shìsǐrúguī; shēng ér rǔ bùrú sǐ ér róng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "是故君子以義死難,視死如歸;生而辱不如死而榮。", "type": "quote" }, { "english": "Therefore a junzi, being at one with righteousness, embraces death in the face of calamity, and regards death as homecoming. To live a life of humiliation is worse than suffering death with honour.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Shìgù jūnzǐ yǐ yì sǐ nàn, shìsǐrúguī; shēng ér rǔ bùrú sǐ ér róng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "是故君子以义死难,视死如归;生而辱不如死而荣。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be courageous and not fear death; to not fear sacrificing oneself for a greater cause" ], "links": [ [ "courageous", "courageous" ], [ "fear", "fear" ], [ "death", "death" ], [ "sacrificing", "sacrificing" ], [ "cause", "cause" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shìsǐrúguī" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕˋ ㄙˇ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄟ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "si⁶ sei² jyu⁴ gwai¹" }, { "zh-pron": "sê-sṳ̄-ṳ̀-gŭi" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shìsǐrúguī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shìhsǐhrúguei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shih⁴-ssŭ³-ju²-kuei¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shr̀-sž-rú-gwēi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shyhsyyruguei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шисыжугуй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šisyžuguj" }, { "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʐu³⁵ ku̯eɪ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sih séi yùh gwāi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "si⁶ sei² jy⁴ gwai¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xi⁶ séi² yu⁴ guei¹" }, { "ipa": "/siː²² sei̯³⁵ jyː²¹ kʷɐi̯⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "sê-sṳ̄-ṳ̀-gŭi" }, { "ipa": "/si²⁴²⁻⁵³ ⁽ˢ⁻⁾ly³³⁽⁻²¹⁾ y⁵³⁻⁵⁵ ⁽ᵏ⁻⁾ui⁵⁵/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "dzyijX|dzyijH sijX nyo|nyoH kjw+j" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ɡijʔ|ɡijʔ-s sijʔ na [k]ʷəj/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ɡljilʔ|ɡljils|ɢljils hljiʔ nja|njas klul/" }, { "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʐu³⁵ ku̯eɪ̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/siː²² sei̯³⁵ jyː²¹ kʷɐi̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/si²⁴²⁻⁵³ ⁽ˢ⁻⁾ly³³⁽⁻²¹⁾ y⁵³⁻⁵⁵ ⁽ᵏ⁻⁾ui⁵⁵/" }, { "other": "[k]" }, { "other": "/*ɡljilʔ|ɡljils|ɢljils hljiʔ nja|njas klul/" } ], "word": "視死如歸" }
Download raw JSONL data for 視死如歸 meaning in Chinese (4.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "視死如歸" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "視死如歸", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min'", "path": [ "視死如歸" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "視死如歸", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "視死如歸" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "視死如歸", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min (BUC)'", "path": [ "視死如歸" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "視死如歸", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.