"袋鼠佬" meaning in Chinese

See 袋鼠佬 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tɔːi̯²² syː³⁵ lou̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tɔːi̯²² syː³⁵ lou̯³⁵/ Chinese transliterations: doi⁶ syu² lou² [Cantonese, Jyutping], doih syú lóu [Cantonese, Yale], doi⁶ sy² lou² [Cantonese, Pinyin], doi⁶ xu² lou² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|noun}} 袋鼠佬
  1. (chiefly Cantonese, ethnic slur) Australian Tags: Cantonese, ethnic, slur
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "袋鼠佬",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese ethnic slurs",
          "parents": [
            "Ethnic slurs",
            "Offensive terms",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2014 June 20, 蔣建輝, “噏下ANZAC 又百年,恩怨情仇恨難纒”, in 香港中文大學澳洲校友會會訊, 2014年6月份會訊, 秋季郊遊報告:",
          "roman": "doi⁶ syu² lou², si⁶ ou³ nau² gwan¹ tyun⁴ jat⁶, bei² gwok³ hing³ jat⁶ gang³ zung⁶ jiu³.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "袋鼠佬,視澳紐軍團日,比國慶日更重要。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2014 June 20, 蔣建輝, “噏下ANZAC 又百年,恩怨情仇恨難纒”, in 香港中文大學澳洲校友會會訊, 2014年6月份會訊, 秋季郊遊報告:",
          "roman": "doi⁶ syu² lou², si⁶ ou³ nau² gwan¹ tyun⁴ jat⁶, bei² gwok³ hing³ jat⁶ gang³ zung⁶ jiu³.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "袋鼠佬,视澳纽军团日,比国庆日更重要。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021 March 14, 郭倩, “中國,印度,巴基斯坦三國演義 之三 奇文共與析”, in 巴士的報 [Bastille Post]:",
          "roman": "ngo⁵ hon³ gwo³ jat¹ bun² \" doi⁶ syu² lou² \" se² dik¹ heoi¹ ji⁴ zin³ zang¹ siu² syut³, noi⁶ jung⁴ zi¹ fong¹ daan³ mou⁴ kai¹ gim¹ pin¹ gin³, dou³ liu⁵ ling⁶ jan⁴ hek³ ging¹ dik¹ cing⁴ dou⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我看過一本\"袋鼠佬\"寫的虚擬戰爭小說,内容之荒誕無稽兼偏見,到了令人吃驚的程度。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021 March 14, 郭倩, “中國,印度,巴基斯坦三國演義 之三 奇文共與析”, in 巴士的報 [Bastille Post]:",
          "roman": "ngo⁵ hon³ gwo³ jat¹ bun² \" doi⁶ syu² lou² \" se² dik¹ heoi¹ ji⁴ zin³ zang¹ siu² syut³, noi⁶ jung⁴ zi¹ fong¹ daan³ mou⁴ kai¹ gim¹ pin¹ gin³, dou³ liu⁵ ling⁶ jan⁴ hek³ ging¹ dik¹ cing⁴ dou⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我看过一本\"袋鼠佬\"写的虚拟战争小说,内容之荒诞无稽兼偏见,到了令人吃惊的程度。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Australian"
      ],
      "id": "en-袋鼠佬-zh-noun-iTF4XX~f",
      "links": [
        [
          "ethnic",
          "ethnic"
        ],
        [
          "slur",
          "slur"
        ],
        [
          "Australian",
          "Australian"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Cantonese, ethnic slur) Australian"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "ethnic",
        "slur"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "doi⁶ syu² lou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "doih syú lóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "doi⁶ sy² lou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "doi⁶ xu² lou²"
    },
    {
      "ipa": "/tɔːi̯²² syː³⁵ lou̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɔːi̯²² syː³⁵ lou̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "袋鼠佬"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "袋鼠佬",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese ethnic slurs",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 佬",
        "Chinese terms spelled with 袋",
        "Chinese terms spelled with 鼠",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Cantonese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2014 June 20, 蔣建輝, “噏下ANZAC 又百年,恩怨情仇恨難纒”, in 香港中文大學澳洲校友會會訊, 2014年6月份會訊, 秋季郊遊報告:",
          "roman": "doi⁶ syu² lou², si⁶ ou³ nau² gwan¹ tyun⁴ jat⁶, bei² gwok³ hing³ jat⁶ gang³ zung⁶ jiu³.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "袋鼠佬,視澳紐軍團日,比國慶日更重要。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2014 June 20, 蔣建輝, “噏下ANZAC 又百年,恩怨情仇恨難纒”, in 香港中文大學澳洲校友會會訊, 2014年6月份會訊, 秋季郊遊報告:",
          "roman": "doi⁶ syu² lou², si⁶ ou³ nau² gwan¹ tyun⁴ jat⁶, bei² gwok³ hing³ jat⁶ gang³ zung⁶ jiu³.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "袋鼠佬,视澳纽军团日,比国庆日更重要。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021 March 14, 郭倩, “中國,印度,巴基斯坦三國演義 之三 奇文共與析”, in 巴士的報 [Bastille Post]:",
          "roman": "ngo⁵ hon³ gwo³ jat¹ bun² \" doi⁶ syu² lou² \" se² dik¹ heoi¹ ji⁴ zin³ zang¹ siu² syut³, noi⁶ jung⁴ zi¹ fong¹ daan³ mou⁴ kai¹ gim¹ pin¹ gin³, dou³ liu⁵ ling⁶ jan⁴ hek³ ging¹ dik¹ cing⁴ dou⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我看過一本\"袋鼠佬\"寫的虚擬戰爭小說,内容之荒誕無稽兼偏見,到了令人吃驚的程度。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021 March 14, 郭倩, “中國,印度,巴基斯坦三國演義 之三 奇文共與析”, in 巴士的報 [Bastille Post]:",
          "roman": "ngo⁵ hon³ gwo³ jat¹ bun² \" doi⁶ syu² lou² \" se² dik¹ heoi¹ ji⁴ zin³ zang¹ siu² syut³, noi⁶ jung⁴ zi¹ fong¹ daan³ mou⁴ kai¹ gim¹ pin¹ gin³, dou³ liu⁵ ling⁶ jan⁴ hek³ ging¹ dik¹ cing⁴ dou⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我看过一本\"袋鼠佬\"写的虚拟战争小说,内容之荒诞无稽兼偏见,到了令人吃惊的程度。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Australian"
      ],
      "links": [
        [
          "ethnic",
          "ethnic"
        ],
        [
          "slur",
          "slur"
        ],
        [
          "Australian",
          "Australian"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Cantonese, ethnic slur) Australian"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "ethnic",
        "slur"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "doi⁶ syu² lou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "doih syú lóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "doi⁶ sy² lou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "doi⁶ xu² lou²"
    },
    {
      "ipa": "/tɔːi̯²² syː³⁵ lou̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɔːi̯²² syː³⁵ lou̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "袋鼠佬"
}

Download raw JSONL data for 袋鼠佬 meaning in Chinese (3.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "袋鼠佬"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "袋鼠佬",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.