"緊記" meaning in Chinese

See 緊記 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /t͡ɕin²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɐn³⁵ kei̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕin²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi⁵¹/, /kɐn³⁵ kei̯³³/ Chinese transliterations: jǐnjì [Mandarin, Pinyin], ㄐㄧㄣˇ ㄐㄧˋ [Mandarin, bopomofo], gan² gei³ [Cantonese, Jyutping], jǐnjì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jǐnjì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chin³-chi⁴ [Mandarin, Wade-Giles], jǐn-jì [Mandarin, Yale], jiinjih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзиньцзи [Mandarin, Palladius], czinʹczi [Mandarin, Palladius], gán gei [Cantonese, Yale], gan² gei³ [Cantonese, Pinyin], gen² géi³ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 緊記
  1. to have something seared into one's brain; to never forget; to always remember
    Sense id: en-緊記-zh-verb-Ne1O2oqE Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 緊記 meaning in Chinese (2.8kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "緊記",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When we part, I hope that you remember well that my infatuation was endless",
          "ref": "1979, “我是癡情無限”, in 黃沾 (lyrics), 知己同心, performed by 關菊英",
          "text": "在那分別時 願你一生緊記 當天我是癡情無限 [Literary Cantonese, trad.]\n在那分别时 愿你一生紧记 当天我是痴情无限 [Literary Cantonese, simp.]\nzoi⁶ naa⁵ fan¹ bit⁶ si⁴, jyun⁶ nei⁵ jat¹ sang¹ gan² gei³, dong¹ tin¹ ngo⁵ si⁶ ci¹ cing⁴ mou⁴ haan⁶ [Jyutping]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I can't forget that attention you gave me; it's still stuck fast in my mind all the time",
          "ref": "1982, “難忘您”, in 許冠傑 (lyrics), 難忘您·紙船, performed by 許冠傑",
          "text": "難忘妳對我那種體貼入微 時時刻刻腦海中都緊記 [Literary Cantonese, trad.]\n难忘你对我那种体贴入微 时时刻刻脑海中都紧记 [Literary Cantonese, simp.]\nnaan⁴ mong⁴ nei⁵ deoi³ ngo⁵ naa⁵ zung² tai² tip³ jap⁶ mei⁴, si⁴ si⁴ hak¹ hak¹ nou⁵ hoi² zung¹ dou¹ gan² gei³ [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have something seared into one's brain; to never forget; to always remember"
      ],
      "id": "en-緊記-zh-verb-Ne1O2oqE",
      "links": [
        [
          "seared into one's brain",
          "seared into one's brain"
        ],
        [
          "never",
          "never"
        ],
        [
          "forget",
          "forget"
        ],
        [
          "always",
          "always"
        ],
        [
          "remember",
          "remember"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jǐnjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄣˇ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gan² gei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jǐnjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jǐnjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chin³-chi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jǐn-jì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiinjih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзиньцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czinʹczi"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gán gei"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gan² gei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gen² géi³"
    },
    {
      "ipa": "/kɐn³⁵ kei̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kɐn³⁵ kei̯³³/"
    }
  ],
  "word": "緊記"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "緊記",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with usage examples",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When we part, I hope that you remember well that my infatuation was endless",
          "ref": "1979, “我是癡情無限”, in 黃沾 (lyrics), 知己同心, performed by 關菊英",
          "text": "在那分別時 願你一生緊記 當天我是癡情無限 [Literary Cantonese, trad.]\n在那分别时 愿你一生紧记 当天我是痴情无限 [Literary Cantonese, simp.]\nzoi⁶ naa⁵ fan¹ bit⁶ si⁴, jyun⁶ nei⁵ jat¹ sang¹ gan² gei³, dong¹ tin¹ ngo⁵ si⁶ ci¹ cing⁴ mou⁴ haan⁶ [Jyutping]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I can't forget that attention you gave me; it's still stuck fast in my mind all the time",
          "ref": "1982, “難忘您”, in 許冠傑 (lyrics), 難忘您·紙船, performed by 許冠傑",
          "text": "難忘妳對我那種體貼入微 時時刻刻腦海中都緊記 [Literary Cantonese, trad.]\n难忘你对我那种体贴入微 时时刻刻脑海中都紧记 [Literary Cantonese, simp.]\nnaan⁴ mong⁴ nei⁵ deoi³ ngo⁵ naa⁵ zung² tai² tip³ jap⁶ mei⁴, si⁴ si⁴ hak¹ hak¹ nou⁵ hoi² zung¹ dou¹ gan² gei³ [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have something seared into one's brain; to never forget; to always remember"
      ],
      "links": [
        [
          "seared into one's brain",
          "seared into one's brain"
        ],
        [
          "never",
          "never"
        ],
        [
          "forget",
          "forget"
        ],
        [
          "always",
          "always"
        ],
        [
          "remember",
          "remember"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jǐnjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄣˇ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gan² gei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jǐnjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jǐnjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chin³-chi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jǐn-jì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiinjih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзиньцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czinʹczi"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gán gei"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gan² gei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gen² géi³"
    },
    {
      "ipa": "/kɐn³⁵ kei̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kɐn³⁵ kei̯³³/"
    }
  ],
  "word": "緊記"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "緊記"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "緊記",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "緊記"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "緊記",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.