"紙裡包不住火" meaning in Chinese

See 紙裡包不住火 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻³⁵ li²¹⁴⁻²¹ pɑʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu⁵¹ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻³⁵ li²¹⁴⁻²¹ pɑʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu⁵¹ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: zhǐ lǐ bāo bùzhù huǒ [Mandarin, Pinyin], ㄓˇ ㄌㄧˇ ㄅㄠ ㄅㄨˋ ㄓㄨˋ ㄏㄨㄛˇ [Mandarin, bopomofo], zhǐ lǐ bāo bùzhù huǒ [Phonetic:zhílǐbāobúzhùhuǒ] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhǐh lǐ bao bùjhù huǒ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chih³ li³ pao¹ pu⁴-chu⁴ huo³ [Mandarin, Wade-Giles], jř lǐ bāu bù-jù hwǒ [Mandarin, Yale], jyy lii bau bujuh huoo [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжи ли бао бучжу хо [Mandarin, Palladius], čži li bao bučžu xo [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|proverb}} 紙裡包不住火
  1. Alternative form of 紙包不住火/纸包不住火 (zhǐ bāo bùzhù huǒ, “there is no concealing the truth; the truth will come out”) Tags: alt-of, alternative Alternative form of: 紙包不住火 (extra: zhǐ bāo bùzhù huǒ, “there is no concealing the truth; the truth will come out”), 纸包不住火 (extra: zhǐ bāo bùzhù huǒ, “there is no concealing the truth; the truth will come out”)

Download JSON data for 紙裡包不住火 meaning in Chinese (2.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "紙裡包不住火",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "zhǐ bāo bùzhù huǒ, “there is no concealing the truth; the truth will come out”",
          "word": "紙包不住火"
        },
        {
          "extra": "zhǐ bāo bùzhù huǒ, “there is no concealing the truth; the truth will come out”",
          "word": "纸包不住火"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of 紙包不住火/纸包不住火 (zhǐ bāo bùzhù huǒ, “there is no concealing the truth; the truth will come out”)"
      ],
      "id": "en-紙裡包不住火-zh-proverb-svTXHVc3",
      "links": [
        [
          "紙包不住火",
          "紙包不住火#Chinese"
        ],
        [
          "纸包不住火",
          "纸包不住火#Chinese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhǐ lǐ bāo bùzhù huǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓˇ ㄌㄧˇ ㄅㄠ ㄅㄨˋ ㄓㄨˋ ㄏㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhǐ lǐ bāo bùzhù huǒ [Phonetic:zhílǐbāobúzhùhuǒ]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhǐh lǐ bao bùjhù huǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chih³ li³ pao¹ pu⁴-chu⁴ huo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jř lǐ bāu bù-jù hwǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jyy lii bau bujuh huoo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжи ли бао бучжу хо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čži li bao bučžu xo"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻³⁵ li²¹⁴⁻²¹ pɑʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu⁵¹ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: zhílǐbāobúzhùhuǒ]"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻³⁵ li²¹⁴⁻²¹ pɑʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu⁵¹ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "紙裡包不住火"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "紙裡包不住火",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "zhǐ bāo bùzhù huǒ, “there is no concealing the truth; the truth will come out”",
          "word": "紙包不住火"
        },
        {
          "extra": "zhǐ bāo bùzhù huǒ, “there is no concealing the truth; the truth will come out”",
          "word": "纸包不住火"
        }
      ],
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of 紙包不住火/纸包不住火 (zhǐ bāo bùzhù huǒ, “there is no concealing the truth; the truth will come out”)"
      ],
      "links": [
        [
          "紙包不住火",
          "紙包不住火#Chinese"
        ],
        [
          "纸包不住火",
          "纸包不住火#Chinese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhǐ lǐ bāo bùzhù huǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓˇ ㄌㄧˇ ㄅㄠ ㄅㄨˋ ㄓㄨˋ ㄏㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhǐ lǐ bāo bùzhù huǒ [Phonetic:zhílǐbāobúzhùhuǒ]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhǐh lǐ bao bùjhù huǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chih³ li³ pao¹ pu⁴-chu⁴ huo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jř lǐ bāu bù-jù hwǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jyy lii bau bujuh huoo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжи ли бао бучжу хо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čži li bao bučžu xo"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻³⁵ li²¹⁴⁻²¹ pɑʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu⁵¹ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: zhílǐbāobúzhùhuǒ]"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻³⁵ li²¹⁴⁻²¹ pɑʊ̯⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂu⁵¹ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "紙裡包不住火"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-21 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (fc4f0c7 and c937495). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.