See 神物 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "神物", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Yet war is in no way supernatural, but a mundane process governed by necessity. That is why Sun Wu Tzu's axiom, \"Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat\", remains a scientific truth.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dàn zhànzhēng bù shì shénwù, réng shì shìjiān de yī zhǒng bìrán yùndòng, yīncǐ, Sūnzǐ de guīlǜ, “zhībǐzhījǐ, bǎizhànbùdài”, réng shì kēxué de zhēnlǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "但戰爭不是神物,仍是世間的一種必然運動,因此,孫子的規律,「知彼知己,百戰不殆」,仍是科學的真理。", "type": "quote" }, { "english": "Yet war is in no way supernatural, but a mundane process governed by necessity. That is why Sun Wu Tzu's axiom, \"Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat\", remains a scientific truth.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dàn zhànzhēng bù shì shénwù, réng shì shìjiān de yī zhǒng bìrán yùndòng, yīncǐ, Sūnzǐ de guīlǜ, “zhībǐzhījǐ, bǎizhànbùdài”, réng shì kēxué de zhēnlǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "但战争不是神物,仍是世间的一种必然运动,因此,孙子的规律,「知彼知己,百战不殆」,仍是科学的真理。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wonder; phenomenon" ], "id": "en-神物-zh-noun-YSEblsOD", "links": [ [ "wonder", "wonder" ], [ "phenomenon", "phenomenon" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) wonder; phenomenon" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Chinese mythology", "orig": "zh:Chinese mythology", "parents": [ "China", "Mythology", "Asia", "Culture", "Earth", "Eurasia", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Taoism", "orig": "zh:Taoism", "parents": [ "China", "Religion", "Asia", "Culture", "Earth", "Eurasia", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "13 87", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 91", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "immortal; supernatural entity; celestial being; transcendent being" ], "id": "en-神物-zh-noun-Y4hjWwjR", "links": [ [ "Chinese", "Chinese" ], [ "mythology", "mythology" ], [ "Taoism", "Taoism" ], [ "immortal", "immortal#Noun" ], [ "supernatural", "supernatural" ], [ "entity", "entity" ], [ "celestial", "celestial" ], [ "being", "being" ], [ "transcendent", "transcendent" ] ], "qualifier": "Taoism", "raw_glosses": [ "(literary, Chinese mythology, Taoism) immortal; supernatural entity; celestial being; transcendent being" ], "synonyms": [ { "_dis1": "1 99", "roman": "shénxiān", "sense": "immortal", "word": "神仙" } ], "tags": [ "Chinese", "literary" ], "topics": [ "human-sciences", "mysticism", "mythology", "philosophy", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shénwù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄨˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shénwù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shénwù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shên²-wu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shén-wù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shernwuh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шэньу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šɛnʹu" }, { "ipa": "/ʂən³⁵ u⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʂən³⁵ u⁵¹/" } ], "word": "神物" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 物", "Chinese terms spelled with 神", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "神物", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms", "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Yet war is in no way supernatural, but a mundane process governed by necessity. That is why Sun Wu Tzu's axiom, \"Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat\", remains a scientific truth.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dàn zhànzhēng bù shì shénwù, réng shì shìjiān de yī zhǒng bìrán yùndòng, yīncǐ, Sūnzǐ de guīlǜ, “zhībǐzhījǐ, bǎizhànbùdài”, réng shì kēxué de zhēnlǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "但戰爭不是神物,仍是世間的一種必然運動,因此,孫子的規律,「知彼知己,百戰不殆」,仍是科學的真理。", "type": "quote" }, { "english": "Yet war is in no way supernatural, but a mundane process governed by necessity. That is why Sun Wu Tzu's axiom, \"Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat\", remains a scientific truth.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dàn zhànzhēng bù shì shénwù, réng shì shìjiān de yī zhǒng bìrán yùndòng, yīncǐ, Sūnzǐ de guīlǜ, “zhībǐzhījǐ, bǎizhànbùdài”, réng shì kēxué de zhēnlǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "但战争不是神物,仍是世间的一种必然运动,因此,孙子的规律,「知彼知己,百战不殆」,仍是科学的真理。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wonder; phenomenon" ], "links": [ [ "wonder", "wonder" ], [ "phenomenon", "phenomenon" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) wonder; phenomenon" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "zh:Chinese mythology", "zh:Taoism" ], "glosses": [ "immortal; supernatural entity; celestial being; transcendent being" ], "links": [ [ "Chinese", "Chinese" ], [ "mythology", "mythology" ], [ "Taoism", "Taoism" ], [ "immortal", "immortal#Noun" ], [ "supernatural", "supernatural" ], [ "entity", "entity" ], [ "celestial", "celestial" ], [ "being", "being" ], [ "transcendent", "transcendent" ] ], "qualifier": "Taoism", "raw_glosses": [ "(literary, Chinese mythology, Taoism) immortal; supernatural entity; celestial being; transcendent being" ], "tags": [ "Chinese", "literary" ], "topics": [ "human-sciences", "mysticism", "mythology", "philosophy", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shénwù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄨˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shénwù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shénwù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shên²-wu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shén-wù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shernwuh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шэньу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šɛnʹu" }, { "ipa": "/ʂən³⁵ u⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʂən³⁵ u⁵¹/" } ], "synonyms": [ { "roman": "shénxiān", "sense": "immortal", "word": "神仙" } ], "word": "神物" }
Download raw JSONL data for 神物 meaning in Chinese (3.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "神物" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "神物", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.