"登假" meaning in Chinese

See 登假 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /tɤŋ⁵⁵ kɤ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tɤŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tɤŋ⁵⁵ ɕi̯ä³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tɤŋ⁵⁵ kɤ³⁵/, /tɤŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /tɤŋ⁵⁵ ɕi̯ä³⁵/ Chinese transliterations: dēnggé [Mandarin, Pinyin], dēngjiǎ [Mandarin, Pinyin], dēngxiá [Mandarin, Pinyin], ㄉㄥ ㄍㄜˊ [Mandarin, bopomofo], ㄉㄥ ㄐㄧㄚˇ [Mandarin, bopomofo], ㄉㄥ ㄒㄧㄚˊ [Mandarin, bopomofo], dēnggé [Hanyu-Pinyin, Mandarin], denggé [Mandarin, Tongyong-Pinyin], têng¹-ko² [Mandarin, Wade-Giles], dēng-gé [Mandarin, Yale], dengger [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дэнгэ [Mandarin, Palladius], dɛngɛ [Mandarin, Palladius], dēngjiǎ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dengjiǎ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], têng¹-chia³ [Mandarin, Wade-Giles], dēng-jyǎ [Mandarin, Yale], dengjea [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дэнцзя [Mandarin, Palladius], dɛnczja [Mandarin, Palladius], dēngxiá [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dengsiá [Mandarin, Tongyong-Pinyin], têng¹-hsia² [Mandarin, Wade-Giles], dēng-syá [Mandarin, Yale], dengshya [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дэнся [Mandarin, Palladius], dɛnsja [Mandarin, Palladius]
Etymology: Possibly related to the idiomatic expression 陟降 (OC *tɯɡ kruːŋs, “to go”, literally “to ascend and descend”) in Old Chinese. Alternative forms include 陟恪 (Zuozhuan) and 登遐 (Mozi) (Wang, 1923). See 格 (OC *kraːɡ). Etymology templates: {{och-l|陟降|gloss=to go|id=1,1|lit=to ascend and descend}} 陟降 (OC *tɯɡ kruːŋs, “to go”, literally “to ascend and descend”), {{lang|zh|陟恪}} 陟恪, {{lang|zh|登遐}} 登遐, {{zh-ref|Wang, 1923}} Wang, 1923, {{och-l|格|id=2}} 格 (OC *kraːɡ) Head templates: {{zh-verb}} 登假
  1. (formal or archaic) to pass away Wikipedia link: Jingdian Shiwen, Lu Deming, Mozi (book), Zuozhuan Categories (topical): Death
    Sense id: en-登假-zh-verb-iwGIKGlg Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin terms with multiple pronunciations

Download JSON data for 登假 meaning in Chinese (4.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "陟降",
        "gloss": "to go",
        "id": "1,1",
        "lit": "to ascend and descend"
      },
      "expansion": "陟降 (OC *tɯɡ kruːŋs, “to go”, literally “to ascend and descend”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "陟恪"
      },
      "expansion": "陟恪",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "登遐"
      },
      "expansion": "登遐",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Wang, 1923"
      },
      "expansion": "Wang, 1923",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "格",
        "id": "2"
      },
      "expansion": "格 (OC *kraːɡ)",
      "name": "och-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly related to the idiomatic expression 陟降 (OC *tɯɡ kruːŋs, “to go”, literally “to ascend and descend”) in Old Chinese. Alternative forms include 陟恪 (Zuozhuan) and 登遐 (Mozi) (Wang, 1923). See 格 (OC *kraːɡ).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "登假",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Death",
          "orig": "zh:Death",
          "parents": [
            "Body",
            "Life",
            "Human",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When announcement is made (to all the states) of the mourning for him, it is said, \"The king by (the grace of) Heaven has gone far on high.\"",
          "ref": "From: The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Gàosāng, yuē “tiānwáng dēngjiǎ.” [Pinyin]",
          "text": "告喪,曰「天王登假。」 [Classical Chinese, trad.]\n告丧,曰「天王登假。」 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "If such a man were to choose a day on which he would ascend far on high, men would (seek to) follow him there.",
          "ref": "From: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Bǐ qiě zérì ér dēngjiǎ, rén zé cóng shì yě. [Pinyin]",
          "text": "彼且擇日而登假,人則從是也。 [Classical Chinese, trad.]\n彼且择日而登假,人则从是也。 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pass away"
      ],
      "id": "en-登假-zh-verb-iwGIKGlg",
      "links": [
        [
          "pass away",
          "pass away"
        ]
      ],
      "qualifier": "formal or archaic",
      "raw_glosses": [
        "(formal or archaic) to pass away"
      ],
      "wikipedia": [
        "Jingdian Shiwen",
        "Lu Deming",
        "Mozi (book)",
        "Zuozhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dēnggé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dēngjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dēngxiá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄥ ㄍㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄥ ㄐㄧㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄥ ㄒㄧㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dēnggé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "denggé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "têng¹-ko²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dēng-gé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dengger"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дэнгэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dɛngɛ"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ kɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dēngjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dengjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "têng¹-chia³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dēng-jyǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dengjea"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дэнцзя"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dɛnczja"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dēngxiá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dengsiá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "têng¹-hsia²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dēng-syá"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dengshya"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дэнся"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dɛnsja"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ ɕi̯ä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ kɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ ɕi̯ä³⁵/"
    }
  ],
  "word": "登假"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "陟降",
        "gloss": "to go",
        "id": "1,1",
        "lit": "to ascend and descend"
      },
      "expansion": "陟降 (OC *tɯɡ kruːŋs, “to go”, literally “to ascend and descend”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "陟恪"
      },
      "expansion": "陟恪",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "登遐"
      },
      "expansion": "登遐",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Wang, 1923"
      },
      "expansion": "Wang, 1923",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "格",
        "id": "2"
      },
      "expansion": "格 (OC *kraːɡ)",
      "name": "och-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly related to the idiomatic expression 陟降 (OC *tɯɡ kruːŋs, “to go”, literally “to ascend and descend”) in Old Chinese. Alternative forms include 陟恪 (Zuozhuan) and 登遐 (Mozi) (Wang, 1923). See 格 (OC *kraːɡ).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "登假",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese formal terms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with archaic senses",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Mandarin verbs",
        "zh:Death"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When announcement is made (to all the states) of the mourning for him, it is said, \"The king by (the grace of) Heaven has gone far on high.\"",
          "ref": "From: The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Gàosāng, yuē “tiānwáng dēngjiǎ.” [Pinyin]",
          "text": "告喪,曰「天王登假。」 [Classical Chinese, trad.]\n告丧,曰「天王登假。」 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "If such a man were to choose a day on which he would ascend far on high, men would (seek to) follow him there.",
          "ref": "From: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Bǐ qiě zérì ér dēngjiǎ, rén zé cóng shì yě. [Pinyin]",
          "text": "彼且擇日而登假,人則從是也。 [Classical Chinese, trad.]\n彼且择日而登假,人则从是也。 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pass away"
      ],
      "links": [
        [
          "pass away",
          "pass away"
        ]
      ],
      "qualifier": "formal or archaic",
      "raw_glosses": [
        "(formal or archaic) to pass away"
      ],
      "wikipedia": [
        "Jingdian Shiwen",
        "Lu Deming",
        "Mozi (book)",
        "Zuozhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dēnggé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dēngjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dēngxiá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄥ ㄍㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄥ ㄐㄧㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄥ ㄒㄧㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dēnggé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "denggé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "têng¹-ko²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dēng-gé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dengger"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дэнгэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dɛngɛ"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ kɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dēngjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dengjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "têng¹-chia³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dēng-jyǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dengjea"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дэнцзя"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dɛnczja"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dēngxiá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dengsiá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "têng¹-hsia²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dēng-syá"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dengshya"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дэнся"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dɛnsja"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ ɕi̯ä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ kɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ ɕi̯ä³⁵/"
    }
  ],
  "word": "登假"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, learned archaism)⁺'",
  "path": [
    "登假"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "登假",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, reconstructed reading based on the Middle Chinese reading in the Jingdian Shiwen for the Liji)⁺'",
  "path": [
    "登假"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "登假",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "登假"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "登假",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.