"欲速則不達" meaning in Chinese

See 欲速則不達 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /y⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sɤ³⁵ pu⁵¹ tä³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jʊk̚² t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɐk̚⁵ pɐt̚⁵ taːt̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /iɔk̚⁴⁻³² sɔk̚³² t͡siɪk̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ tat̚⁴/ [Hokkien, Xiamen], /y⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sɤ³⁵ pu⁵¹ tä³⁵/, /jʊk̚² t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɐk̚⁵ pɐt̚⁵ taːt̚²/, /iɔk̚⁴⁻³² sɔk̚³² t͡siɪk̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ tat̚⁴/ Chinese transliterations: yù sù zé bù dá [Mandarin, Pinyin], ㄩˋ ㄙㄨˋ ㄗㄜˊ ㄅㄨˋ ㄉㄚˊ [Mandarin, bopomofo], juk⁶ cuk¹ zak¹ bat¹ daat⁶ [Cantonese, Jyutping], io̍k sok chek put ta̍t, yù sù zé bù dá [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yù sù zé bù dá [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yü⁴ su⁴ tsê² pu⁴ ta² [Mandarin, Wade-Giles], yù sù dzé bù dá [Mandarin, Yale], yuh suh tzer bu dar [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], юй су цзэ бу да [Mandarin, Palladius], juj su czɛ bu da [Mandarin, Palladius], yuhk chūk jāk bāt daaht [Cantonese, Yale], juk⁹ tsuk⁷ dzak⁷ bat⁷ daat⁹ [Cantonese, Pinyin], yug⁶ cug¹ zeg¹ bed¹ dad⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], io̍k sok chek put ta̍t [Hokkien, POJ], io̍k sok tsik put ta̍t [Hokkien, Tai-lo], iok sog zeg pud dat [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: From the Analects, Book 13 (《論語·子路》): : 子曰:「無欲速,無見小利。欲速,則不達;見小利,則大事不成。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐyuē: “Wú yù sù, wú jiàn xiǎolì. Yù sù, zé bù dá; jiàn xiǎolì, zé dàshì bùchéng.” [Pinyin] The Master said, "Do not be desirous to have things done quickly; do not look at small advantages. Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished." Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·子路》)}} (《論語·子路》), {{zh-x|^子曰:「無 欲 速,無 見 小利。@欲 @速,@則 @不 @達;見 小利,則 大事 不成。」|The Master said, "Do not be desirous to have things done quickly; do not look at small advantages. Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished."|collapsed=y|ref=Analects}} 子曰:「無欲速,無見小利。欲速,則不達;見小利,則大事不成。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐyuē: “Wú yù sù, wú jiàn xiǎolì. Yù sù, zé bù dá; jiàn xiǎolì, zé dàshì bùchéng.” [Pinyin] The Master said, "Do not be desirous to have things done quickly; do not look at small advantages. Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished." Head templates: {{head|zh|proverb}} 欲速則不達
  1. haste makes waste; slow and steady wins the race

Download JSON data for 欲速則不達 meaning in Chinese (5.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·子路》)"
      },
      "expansion": "(《論語·子路》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^子曰:「無 欲 速,無 見 小利。@欲 @速,@則 @不 @達;見 小利,則 大事 不成。」",
        "2": "The Master said, \"Do not be desirous to have things done quickly; do not look at small advantages. Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「無欲速,無見小利。欲速,則不達;見小利,則大事不成。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Wú yù sù, wú jiàn xiǎolì. Yù sù, zé bù dá; jiàn xiǎolì, zé dàshì bùchéng.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Do not be desirous to have things done quickly; do not look at small advantages. Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 13 (《論語·子路》):\n:\n子曰:「無欲速,無見小利。欲速,則不達;見小利,則大事不成。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Wú yù sù, wú jiàn xiǎolì. Yù sù, zé bù dá; jiàn xiǎolì, zé dàshì bùchéng.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Do not be desirous to have things done quickly; do not look at small advantages. Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "欲速則不達",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "haste makes waste; slow and steady wins the race"
      ],
      "id": "en-欲速則不達-zh-proverb-n9sxCcKS",
      "links": [
        [
          "haste makes waste",
          "haste makes waste"
        ],
        [
          "slow and steady wins the race",
          "slow and steady wins the race"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yù sù zé bù dá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˋ ㄙㄨˋ ㄗㄜˊ ㄅㄨˋ ㄉㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "juk⁶ cuk¹ zak¹ bat¹ daat⁶"
    },
    {
      "zh-pron": "io̍k sok chek put ta̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yù sù zé bù dá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yù sù zé bù dá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yü⁴ su⁴ tsê² pu⁴ ta²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yù sù dzé bù dá"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuh suh tzer bu dar"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юй су цзэ бу да"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juj su czɛ bu da"
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sɤ³⁵ pu⁵¹ tä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yuhk chūk jāk bāt daaht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "juk⁹ tsuk⁷ dzak⁷ bat⁷ daat⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yug⁶ cug¹ zeg¹ bed¹ dad⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɐk̚⁵ pɐt̚⁵ taːt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "io̍k sok chek put ta̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "io̍k sok tsik put ta̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "iok sog zeg pud dat"
    },
    {
      "ipa": "/iɔk̚⁴⁻³² sɔk̚³² t͡siɪk̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ tat̚⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sɤ³⁵ pu⁵¹ tä³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɐk̚⁵ pɐt̚⁵ taːt̚²/"
    },
    {
      "ipa": "/iɔk̚⁴⁻³² sɔk̚³² t͡siɪk̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ tat̚⁴/"
    }
  ],
  "word": "欲速則不達"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·子路》)"
      },
      "expansion": "(《論語·子路》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^子曰:「無 欲 速,無 見 小利。@欲 @速,@則 @不 @達;見 小利,則 大事 不成。」",
        "2": "The Master said, \"Do not be desirous to have things done quickly; do not look at small advantages. Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「無欲速,無見小利。欲速,則不達;見小利,則大事不成。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Wú yù sù, wú jiàn xiǎolì. Yù sù, zé bù dá; jiàn xiǎolì, zé dàshì bùchéng.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Do not be desirous to have things done quickly; do not look at small advantages. Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 13 (《論語·子路》):\n:\n子曰:「無欲速,無見小利。欲速,則不達;見小利,則大事不成。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Wú yù sù, wú jiàn xiǎolì. Yù sù, zé bù dá; jiàn xiǎolì, zé dàshì bùchéng.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Do not be desirous to have things done quickly; do not look at small advantages. Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "欲速則不達",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms derived from the Analects",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien proverbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "haste makes waste; slow and steady wins the race"
      ],
      "links": [
        [
          "haste makes waste",
          "haste makes waste"
        ],
        [
          "slow and steady wins the race",
          "slow and steady wins the race"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yù sù zé bù dá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˋ ㄙㄨˋ ㄗㄜˊ ㄅㄨˋ ㄉㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "juk⁶ cuk¹ zak¹ bat¹ daat⁶"
    },
    {
      "zh-pron": "io̍k sok chek put ta̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yù sù zé bù dá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yù sù zé bù dá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yü⁴ su⁴ tsê² pu⁴ ta²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yù sù dzé bù dá"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuh suh tzer bu dar"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юй су цзэ бу да"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juj su czɛ bu da"
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sɤ³⁵ pu⁵¹ tä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yuhk chūk jāk bāt daaht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "juk⁹ tsuk⁷ dzak⁷ bat⁷ daat⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yug⁶ cug¹ zeg¹ bed¹ dad⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɐk̚⁵ pɐt̚⁵ taːt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "io̍k sok chek put ta̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "io̍k sok tsik put ta̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "iok sog zeg pud dat"
    },
    {
      "ipa": "/iɔk̚⁴⁻³² sɔk̚³² t͡siɪk̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ tat̚⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sɤ³⁵ pu⁵¹ tä³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɐk̚⁵ pɐt̚⁵ taːt̚²/"
    },
    {
      "ipa": "/iɔk̚⁴⁻³² sɔk̚³² t͡siɪk̚³²⁻⁴ put̚³²⁻⁴ tat̚⁴/"
    }
  ],
  "word": "欲速則不達"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.