"抱頭鼠竄" meaning in Chinese

See 抱頭鼠竄 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹ t͡sʰu̯än⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pʰou̯¹³ tʰɐu̯²¹ syː³⁵ t͡sʰyːn³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹ t͡sʰu̯än⁵¹/, /pʰou̯¹³ tʰɐu̯²¹ syː³⁵ t͡sʰyːn³³/ Chinese transliterations: bàotóu-shǔcuàn [Mandarin, Pinyin], ㄅㄠˋ ㄊㄡˊ ㄕㄨˇ ㄘㄨㄢˋ [Mandarin, bopomofo], pou⁵ tau⁴ syu² cyun³ [Cantonese, Jyutping], bàotóu-shǔcuàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bàotóushǔcuàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pao⁴-tʻou²-shu³-tsʻuan⁴ [Mandarin, Wade-Giles], bàu-tóu-shǔ-tswàn [Mandarin, Yale], bawtourshuutsuann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], баотоушуцуань [Mandarin, Palladius], baotoušucuanʹ [Mandarin, Palladius], póuh tàuh syú chyun [Cantonese, Yale], pou⁵ tau⁴ sy² tsyn³ [Cantonese, Pinyin], pou⁵ teo⁴ xu² qun³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], bawX duw syoX tshwanH|tshwan [Middle-Chinese] Forms: 抱头鼠窜
Etymology templates: {{zh-l|奉頭鼠竄}} 奉頭鼠竄/奉头鼠窜 Head templates: {{head|zh|idiom}} 抱頭鼠竄
  1. to flee like a scared rabbit; to scurry away like a rat Tags: idiomatic
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "奉頭鼠竄"
      },
      "expansion": "奉頭鼠竄/奉头鼠窜",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "抱头鼠窜",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "抱頭鼠竄",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to cover up one's head with one's hands (ducking for cover), and scurry off like a rat",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Song dynasty, Su Shi, 《代侯公說項羽辭》",
          "roman": "Fú Lù Gǔ tiānxià zhī biànshì, wú qiánrì qiǎn zhī, zhìqióng cíqū, bàotóushǔcuàn, diānbèi ér guī, jǐnyǐshēnmiǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "夫陸賈天下之辯士,吾前日遣之,智窮辭屈,抱頭鼠竄,顛狽而歸,僅以身免。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Song dynasty, Su Shi, 《代侯公說項羽辭》",
          "roman": "Fú Lù Gǔ tiānxià zhī biànshì, wú qiánrì qiǎn zhī, zhìqióng cíqū, bàotóushǔcuàn, diānbèi ér guī, jǐnyǐshēnmiǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "夫陆贾天下之辩士,吾前日遣之,智穷辞屈,抱头鼠窜,颠狈而归,仅以身免。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to flee like a scared rabbit; to scurry away like a rat"
      ],
      "id": "en-抱頭鼠竄-zh-phrase-1zHST2Gg",
      "links": [
        [
          "flee",
          "flee"
        ],
        [
          "like",
          "like"
        ],
        [
          "scared",
          "scared"
        ],
        [
          "rabbit",
          "rabbit"
        ],
        [
          "scurry",
          "scurry"
        ],
        [
          "away",
          "away"
        ],
        [
          "rat",
          "rat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bàotóu-shǔcuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄠˋ ㄊㄡˊ ㄕㄨˇ ㄘㄨㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ tau⁴ syu² cyun³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bàotóu-shǔcuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bàotóushǔcuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pao⁴-tʻou²-shu³-tsʻuan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bàu-tóu-shǔ-tswàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bawtourshuutsuann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "баотоушуцуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "baotoušucuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹ t͡sʰu̯än⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "póuh tàuh syú chyun"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ tau⁴ sy² tsyn³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ teo⁴ xu² qun³"
    },
    {
      "ipa": "/pʰou̯¹³ tʰɐu̯²¹ syː³⁵ t͡sʰyːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "bawX duw syoX tshwanH|tshwan"
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹ t͡sʰu̯än⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰou̯¹³ tʰɐu̯²¹ syː³⁵ t͡sʰyːn³³/"
    }
  ],
  "word": "抱頭鼠竄"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "奉頭鼠竄"
      },
      "expansion": "奉頭鼠竄/奉头鼠窜",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "抱头鼠窜",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "抱頭鼠竄",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to cover up one's head with one's hands (ducking for cover), and scurry off like a rat",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 抱",
        "Chinese terms spelled with 竄",
        "Chinese terms spelled with 頭",
        "Chinese terms spelled with 鼠",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese chengyu",
        "Middle Chinese idioms",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Literary Chinese usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Song dynasty, Su Shi, 《代侯公說項羽辭》",
          "roman": "Fú Lù Gǔ tiānxià zhī biànshì, wú qiánrì qiǎn zhī, zhìqióng cíqū, bàotóushǔcuàn, diānbèi ér guī, jǐnyǐshēnmiǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "夫陸賈天下之辯士,吾前日遣之,智窮辭屈,抱頭鼠竄,顛狽而歸,僅以身免。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Song dynasty, Su Shi, 《代侯公說項羽辭》",
          "roman": "Fú Lù Gǔ tiānxià zhī biànshì, wú qiánrì qiǎn zhī, zhìqióng cíqū, bàotóushǔcuàn, diānbèi ér guī, jǐnyǐshēnmiǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "夫陆贾天下之辩士,吾前日遣之,智穷辞屈,抱头鼠窜,颠狈而归,仅以身免。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to flee like a scared rabbit; to scurry away like a rat"
      ],
      "links": [
        [
          "flee",
          "flee"
        ],
        [
          "like",
          "like"
        ],
        [
          "scared",
          "scared"
        ],
        [
          "rabbit",
          "rabbit"
        ],
        [
          "scurry",
          "scurry"
        ],
        [
          "away",
          "away"
        ],
        [
          "rat",
          "rat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bàotóu-shǔcuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄠˋ ㄊㄡˊ ㄕㄨˇ ㄘㄨㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ tau⁴ syu² cyun³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bàotóu-shǔcuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bàotóushǔcuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pao⁴-tʻou²-shu³-tsʻuan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bàu-tóu-shǔ-tswàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bawtourshuutsuann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "баотоушуцуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "baotoušucuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹ t͡sʰu̯än⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "póuh tàuh syú chyun"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ tau⁴ sy² tsyn³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ teo⁴ xu² qun³"
    },
    {
      "ipa": "/pʰou̯¹³ tʰɐu̯²¹ syː³⁵ t͡sʰyːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "bawX duw syoX tshwanH|tshwan"
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹ t͡sʰu̯än⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰou̯¹³ tʰɐu̯²¹ syː³⁵ t͡sʰyːn³³/"
    }
  ],
  "word": "抱頭鼠竄"
}

Download raw JSONL data for 抱頭鼠竄 meaning in Chinese (3.6kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "抱頭鼠竄"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "抱頭鼠竄",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "抱頭鼠竄"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "抱頭鼠竄",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.