"懲羹吹齏" meaning in Chinese

See 懲羹吹齏 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ kɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵ t͡ɕi⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰɪŋ⁵⁵ kɐŋ⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵ t͡sɐi̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ kɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵ t͡ɕi⁵⁵/, /t͡sʰɪŋ⁵⁵ kɐŋ⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵ t͡sɐi̯⁵⁵/ Chinese transliterations: chénggēngchuījī [Mandarin, Pinyin], ㄔㄥˊ ㄍㄥ ㄔㄨㄟ ㄐㄧ [Mandarin, bopomofo], cing¹ gang¹ ceoi¹ zai¹ [Cantonese, Jyutping], chénggēngchuījī [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chénggengchueiji [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻêng²-kêng¹-chʻui¹-chi¹ [Mandarin, Wade-Giles], chéng-gēng-chwēi-jī [Mandarin, Yale], chernggengchueiji [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чэнгэнчуйцзи [Mandarin, Palladius], čɛngɛnčujczi [Mandarin, Palladius], chīng gāng chēui jāi [Cantonese, Yale], tsing¹ gang¹ tsoey¹ dzai¹ [Cantonese, Pinyin], qing¹ geng¹ cêu¹ zei¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 懲羹吹虀, 惩羹吹齑
Head templates: {{head|zh|idiom}} 懲羹吹齏
  1. (literary) once bitten, twice shy Tags: idiomatic, literary Synonyms: 一朝被蛇咬,十年怕草繩/一朝被蛇咬,十年怕草绳 (shínián pà cǎoshéng), 一朝被蛇咬,十年怕草繩/一朝被蛇咬,十年怕草绳 (yīzhāo bèi shé yǎo, shínián pà cǎoshéng)
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "羹に懲りて膾を吹く",
            "2": "あつもの に こり て なます を ふく"
          },
          "expansion": "羹(あつもの)に懲(こ)りて膾(なます)を吹(ふ)く (atsumono ni kori te namasu o fuku)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "calque"
          },
          "expansion": "(calque)",
          "name": "q"
        }
      ],
      "text": "→ Japanese: 羹(あつもの)に懲(こ)りて膾(なます)を吹(ふ)く (atsumono ni kori te namasu o fuku) (calque)"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "If a person gets burnt by hot soup, he would blow at cold food. Why do you still not change your ambition?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
      "roman": "Chéng yú gēng zhě ér chuī jī xī, hé bùbiàn cǐ zhì yě?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "懲於羹者而吹齏兮,何不變此志也?",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "If a person gets burnt by hot soup, he would blow at cold food. Why do you still not change your ambition?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
      "roman": "Chéng yú gēng zhě ér chuī jī xī, hé bùbiàn cǐ zhì yě?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "惩于羹者而吹齑兮,何不变此志也?",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "懲羹吹虀",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "惩羹吹齑",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "懲羹吹齏",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Once burnt by hot soup, one would blow at cold food",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "once bitten, twice shy"
      ],
      "id": "en-懲羹吹齏-zh-phrase-wiZeZCAL",
      "links": [
        [
          "once bitten, twice shy",
          "once bitten, twice shy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) once bitten, twice shy"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "shínián pà cǎoshéng",
          "word": "一朝被蛇咬,十年怕草繩/一朝被蛇咬,十年怕草绳"
        },
        {
          "roman": "yīzhāo bèi shé yǎo, shínián pà cǎoshéng",
          "word": "一朝被蛇咬,十年怕草繩/一朝被蛇咬,十年怕草绳"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chénggēngchuījī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄥˊ ㄍㄥ ㄔㄨㄟ ㄐㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cing¹ gang¹ ceoi¹ zai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chénggēngchuījī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chénggengchueiji"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻêng²-kêng¹-chʻui¹-chi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chéng-gēng-chwēi-jī"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chernggengchueiji"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чэнгэнчуйцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čɛngɛnčujczi"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ kɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵ t͡ɕi⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chīng gāng chēui jāi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsing¹ gang¹ tsoey¹ dzai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "qing¹ geng¹ cêu¹ zei¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ kɐŋ⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵ t͡sɐi̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ kɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵ t͡ɕi⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ kɐŋ⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵ t͡sɐi̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "懲羹吹齏"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "羹に懲りて膾を吹く",
            "2": "あつもの に こり て なます を ふく"
          },
          "expansion": "羹(あつもの)に懲(こ)りて膾(なます)を吹(ふ)く (atsumono ni kori te namasu o fuku)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "calque"
          },
          "expansion": "(calque)",
          "name": "q"
        }
      ],
      "text": "→ Japanese: 羹(あつもの)に懲(こ)りて膾(なます)を吹(ふ)く (atsumono ni kori te namasu o fuku) (calque)"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "If a person gets burnt by hot soup, he would blow at cold food. Why do you still not change your ambition?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
      "roman": "Chéng yú gēng zhě ér chuī jī xī, hé bùbiàn cǐ zhì yě?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "懲於羹者而吹齏兮,何不變此志也?",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "If a person gets burnt by hot soup, he would blow at cold food. Why do you still not change your ambition?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
      "roman": "Chéng yú gēng zhě ér chuī jī xī, hé bùbiàn cǐ zhì yě?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "惩于羹者而吹齑兮,何不变此志也?",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "懲羹吹虀",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "惩羹吹齑",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "懲羹吹齏",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Once burnt by hot soup, one would blow at cold food",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms spelled with 吹",
        "Chinese terms spelled with 懲",
        "Chinese terms spelled with 羹",
        "Chinese terms spelled with 齏",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "once bitten, twice shy"
      ],
      "links": [
        [
          "once bitten, twice shy",
          "once bitten, twice shy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) once bitten, twice shy"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chénggēngchuījī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄥˊ ㄍㄥ ㄔㄨㄟ ㄐㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cing¹ gang¹ ceoi¹ zai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chénggēngchuījī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chénggengchueiji"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻêng²-kêng¹-chʻui¹-chi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chéng-gēng-chwēi-jī"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chernggengchueiji"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чэнгэнчуйцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čɛngɛnčujczi"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ kɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵ t͡ɕi⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chīng gāng chēui jāi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsing¹ gang¹ tsoey¹ dzai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "qing¹ geng¹ cêu¹ zei¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ kɐŋ⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵ t͡sɐi̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ kɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵ t͡ɕi⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ kɐŋ⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵ t͡sɐi̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "shínián pà cǎoshéng",
      "word": "一朝被蛇咬,十年怕草繩/一朝被蛇咬,十年怕草绳"
    },
    {
      "roman": "yīzhāo bèi shé yǎo, shínián pà cǎoshéng",
      "word": "一朝被蛇咬,十年怕草繩/一朝被蛇咬,十年怕草绳"
    }
  ],
  "word": "懲羹吹齏"
}

Download raw JSONL data for 懲羹吹齏 meaning in Chinese (4.2kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "懲羹吹齏"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "懲羹吹齏",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "懲羹吹齏"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "懲羹吹齏",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "懲羹吹齏"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "懲羹吹齏",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "懲羹吹齏"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "懲羹吹齏",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "懲羹吹齏"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "懲羹吹齏",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "懲羹吹齏"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "懲羹吹齏",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.