"山窮水盡" meaning in Chinese

See 山窮水盡 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʂän⁵⁵ t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕin⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /saːn⁵⁵ kʰʊŋ²¹ sɵy̯³⁵ t͡sɵn²²/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 山穷水尽 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 山窮水盡
  1. having no more options; being at the end of one's rope; extremely desperate and hopeless Tags: idiomatic
    Sense id: en-山窮水盡-zh-phrase-7xHLpT1w Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "山穷水尽",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "山窮水盡",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "the mountains run bare, and the streams run dry",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              15,
              37
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              13,
              29
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "english": "We are already at the end of our rope, there's nothing left to risk.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "wǒmen yǐjīng shānqióngshuǐjìn, wúfǎ zài qù dǔ le",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "我們已經山窮水盡,無法再去賭了",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              15,
              37
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              13,
              29
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "english": "We are already at the end of our rope, there's nothing left to risk.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "wǒmen yǐjīng shānqióngshuǐjìn, wúfǎ zài qù dǔ le",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "我们已经山穷水尽,无法再去赌了",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "having no more options; being at the end of one's rope; extremely desperate and hopeless"
      ],
      "id": "en-山窮水盡-zh-phrase-7xHLpT1w",
      "links": [
        [
          "option",
          "option"
        ],
        [
          "the end of one's rope",
          "the end of one's rope"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "desperate",
          "desperate"
        ],
        [
          "hopeless",
          "hopeless"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shānqióngshuǐjìn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄑㄩㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kung⁴ seoi² zeon⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shānqióngshuǐjìn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄑㄩㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shancyóngshuěijìn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "shan¹-chʻiung²-shui³-chin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shān-chyúng-shwěi-jìn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shanchyongshoeijinn"
    },
    {
      "roman": "šanʹcjunšujczinʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаньцюншуйцзинь"
    },
    {
      "ipa": "/ʂän⁵⁵ t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕin⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kung⁴ seoi² zeon⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "sāan kùhng séui jeuhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kung⁴ soey² dzoen⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "san¹ kung⁴ sêu² zên⁶"
    },
    {
      "ipa": "/saːn⁵⁵ kʰʊŋ²¹ sɵy̯³⁵ t͡sɵn²²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "山窮水盡"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "山穷水尽",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "山窮水盡",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "the mountains run bare, and the streams run dry",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 山",
        "Chinese terms spelled with 水",
        "Chinese terms spelled with 盡",
        "Chinese terms spelled with 窮",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              15,
              37
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              13,
              29
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "english": "We are already at the end of our rope, there's nothing left to risk.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "wǒmen yǐjīng shānqióngshuǐjìn, wúfǎ zài qù dǔ le",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "我們已經山窮水盡,無法再去賭了",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              15,
              37
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              13,
              29
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "english": "We are already at the end of our rope, there's nothing left to risk.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "wǒmen yǐjīng shānqióngshuǐjìn, wúfǎ zài qù dǔ le",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "我们已经山穷水尽,无法再去赌了",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "having no more options; being at the end of one's rope; extremely desperate and hopeless"
      ],
      "links": [
        [
          "option",
          "option"
        ],
        [
          "the end of one's rope",
          "the end of one's rope"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "desperate",
          "desperate"
        ],
        [
          "hopeless",
          "hopeless"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shānqióngshuǐjìn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄑㄩㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kung⁴ seoi² zeon⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shānqióngshuǐjìn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄑㄩㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shancyóngshuěijìn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "shan¹-chʻiung²-shui³-chin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shān-chyúng-shwěi-jìn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shanchyongshoeijinn"
    },
    {
      "roman": "šanʹcjunšujczinʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаньцюншуйцзинь"
    },
    {
      "ipa": "/ʂän⁵⁵ t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕin⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kung⁴ seoi² zeon⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "sāan kùhng séui jeuhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kung⁴ soey² dzoen⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "san¹ kung⁴ sêu² zên⁶"
    },
    {
      "ipa": "/saːn⁵⁵ kʰʊŋ²¹ sɵy̯³⁵ t͡sɵn²²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "山窮水盡"
}

Download raw JSONL data for 山窮水盡 meaning in Chinese (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.