"好山好水好無聊" meaning in Chinese

See 好山好水好無聊 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂän⁵⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ li̯ɑʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂän⁵⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ li̯ɑʊ̯³⁵/ Chinese transliterations: hǎo shān hǎo shuǐ hǎo wúliáo [Mandarin, Pinyin], ㄏㄠˇ ㄕㄢ ㄏㄠˇ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄠˇ ㄨˊ ㄌㄧㄠˊ [Mandarin, bopomofo], hǎo shān hǎo shuǐ hǎo wúliáo [Phonetic:hǎoshānháoshuíhǎowúliáo] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], hǎo shan hǎo shuěi hǎo wúliáo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hao³ shan¹ hao³ shui³ hao³ wu²-liao² [Mandarin, Wade-Giles], hǎu shān hǎu shwěi hǎu wú-lyáu [Mandarin, Yale], hao shan hao shoei hao wuliau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хао шань хао шуй хао уляо [Mandarin, Palladius], xao šanʹ xao šuj xao uljao [Mandarin, Palladius] Forms: 好山好水好无聊
Head templates: {{head|zh|phrase}} 好山好水好無聊
  1. used to describe places with lots of appeal but a lack of engaging activities
    Sense id: en-好山好水好無聊-zh-phrase-CA9VOn49 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry
{
  "forms": [
    {
      "form": "好山好水好无聊",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "好山好水好無聊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "good mountains, good water, and good at being boring",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Many Chinese international students, after their graduation, stay in America, marry, have kids, and settle down. Most of them are always busy just making a living, rushing between work and home all day. It's no wonder that some of our Mainland Chinese friends that have arrived in the United States lament that this place is \"truly beautiful and truly boring.\"",
          "ref": "From: 2015 August 25, 美国真的是好山好水好无聊吗?, Voice of America",
          "roman": "Zhōngguó liúxuéshēng bìyè hòu liú zài měiguó, jiéhūnshēngzǐ, chéngjiālìyè, juédàduōshù rén dōu shì zhěngtiān bēnbō yú gōngsī hé xiǎojiātíng, wèishēng jì mánglù. Nánguài yǒuxiē zhōngguódàlù de péngyǒu láidào měiguó, gǎntàn zhèlǐ shì “hǎoshānhǎoshuǐhǎowúliáo”. [Pinyin]",
          "text": "中國留學生畢業後留在美國,結婚生子,成家立業,絕大多數人都是整天奔波於公司和小家庭,為生計忙碌。難怪有些中國大陸的朋友來到美國,感嘆這裡是「好山好水好無聊」。 [MSC, trad.]\n中国留学生毕业后留在美国,结婚生子,成家立业,绝大多数人都是整天奔波于公司和小家庭,为生计忙碌。难怪有些中国大陆的朋友来到美国,感叹这里是「好山好水好无聊」。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used to describe places with lots of appeal but a lack of engaging activities"
      ],
      "id": "en-好山好水好無聊-zh-phrase-CA9VOn49"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hǎo shān hǎo shuǐ hǎo wúliáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄠˇ ㄕㄢ ㄏㄠˇ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄠˇ ㄨˊ ㄌㄧㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hǎo shān hǎo shuǐ hǎo wúliáo [Phonetic:hǎoshānháoshuíhǎowúliáo]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hǎo shan hǎo shuěi hǎo wúliáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hao³ shan¹ hao³ shui³ hao³ wu²-liao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hǎu shān hǎu shwěi hǎu wú-lyáu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hao shan hao shoei hao wuliau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хао шань хао шуй хао уляо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xao šanʹ xao šuj xao uljao"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂän⁵⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ li̯ɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: hǎoshānháoshuíhǎowúliáo]"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂän⁵⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ li̯ɑʊ̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "好山好水好無聊"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "好山好水好无聊",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "好山好水好無聊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "good mountains, good water, and good at being boring",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese phrases",
        "Chinese terms spelled with 好",
        "Chinese terms spelled with 山",
        "Chinese terms spelled with 水",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms spelled with 聊",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Many Chinese international students, after their graduation, stay in America, marry, have kids, and settle down. Most of them are always busy just making a living, rushing between work and home all day. It's no wonder that some of our Mainland Chinese friends that have arrived in the United States lament that this place is \"truly beautiful and truly boring.\"",
          "ref": "From: 2015 August 25, 美国真的是好山好水好无聊吗?, Voice of America",
          "roman": "Zhōngguó liúxuéshēng bìyè hòu liú zài měiguó, jiéhūnshēngzǐ, chéngjiālìyè, juédàduōshù rén dōu shì zhěngtiān bēnbō yú gōngsī hé xiǎojiātíng, wèishēng jì mánglù. Nánguài yǒuxiē zhōngguódàlù de péngyǒu láidào měiguó, gǎntàn zhèlǐ shì “hǎoshānhǎoshuǐhǎowúliáo”. [Pinyin]",
          "text": "中國留學生畢業後留在美國,結婚生子,成家立業,絕大多數人都是整天奔波於公司和小家庭,為生計忙碌。難怪有些中國大陸的朋友來到美國,感嘆這裡是「好山好水好無聊」。 [MSC, trad.]\n中国留学生毕业后留在美国,结婚生子,成家立业,绝大多数人都是整天奔波于公司和小家庭,为生计忙碌。难怪有些中国大陆的朋友来到美国,感叹这里是「好山好水好无聊」。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used to describe places with lots of appeal but a lack of engaging activities"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hǎo shān hǎo shuǐ hǎo wúliáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄠˇ ㄕㄢ ㄏㄠˇ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄠˇ ㄨˊ ㄌㄧㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hǎo shān hǎo shuǐ hǎo wúliáo [Phonetic:hǎoshānháoshuíhǎowúliáo]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hǎo shan hǎo shuěi hǎo wúliáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hao³ shan¹ hao³ shui³ hao³ wu²-liao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hǎu shān hǎu shwěi hǎu wú-lyáu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hao shan hao shoei hao wuliau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хао шань хао шуй хао уляо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xao šanʹ xao šuj xao uljao"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂän⁵⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ li̯ɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: hǎoshānháoshuíhǎowúliáo]"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂän⁵⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ li̯ɑʊ̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "好山好水好無聊"
}

Download raw JSONL data for 好山好水好無聊 meaning in Chinese (3.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "好山好水好無聊"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "好山好水好無聊",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.