"好為人師" meaning in Chinese

See 好為人師 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /xɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ʐən³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hou̯³³ wɐi̯²¹ jɐn²¹ siː⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /xɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ʐən³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/, /hou̯³³ wɐi̯²¹ jɐn²¹ siː⁵⁵/ Chinese transliterations: hàowéirénshī [Mandarin, Pinyin], ㄏㄠˋ ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄕ [Mandarin, bopomofo], hou³ wai⁴ jan⁴ si¹ [Cantonese, Jyutping], hàowéirénshī [Hanyu-Pinyin, Mandarin], hàowéirénshih [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hao⁴-wei²-jên²-shih¹ [Mandarin, Wade-Giles], hàu-wéi-rén-shr̄ [Mandarin, Yale], hawweirenshy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хаовэйжэньши [Mandarin, Palladius], xaovɛjžɛnʹši [Mandarin, Palladius], hou wàih yàhn sī [Cantonese, Yale], hou³ wai⁴ jan⁴ si¹ [Cantonese, Pinyin], hou³ wei⁴ yen⁴ xi¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Mencius; see 人之患在好為人師/人之患在好为人师 (rén zhī huàn zài hàowéirénshī). Etymology templates: {{zh-l|人之患在好為人師}} 人之患在好為人師/人之患在好为人师 (rén zhī huàn zài hàowéirénshī) Head templates: {{head|zh|idiom}} 好為人師
  1. to be fond of teaching others; to like to be a master to others Wikipedia link: Mencius Tags: idiomatic

Download JSON data for 好為人師 meaning in Chinese (3.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "人之患在好為人師"
      },
      "expansion": "人之患在好為人師/人之患在好为人师 (rén zhī huàn zài hàowéirénshī)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius; see 人之患在好為人師/人之患在好为人师 (rén zhī huàn zài hàowéirénshī).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "好為人師",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To \"seek truth from facts\" is the scientific approach, and presumptuously to claim infallibility and lecture people will never settle anything.",
          "ref": "科學的態度是「實事求是」,「自以為是」和「好為人師」那樣狂妄的態度是決不能解決問題的。 [MSC, trad.]",
          "text": "科学的态度是「实事求是」,「自以为是」和「好为人师」那样狂妄的态度是决不能解决问题的。 [MSC, simp.]\nFrom: 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nKēxué de tàidù shì “shíshìqiúshì”, “zìyǐwéishì” hé “hàowéirénshī” nàyàng kuángwàng de tàidù shì jué bùnéng jiějué wèntí de. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be fond of teaching others; to like to be a master to others"
      ],
      "id": "en-好為人師-zh-phrase-iDUcPKM5",
      "links": [
        [
          "fond",
          "fond"
        ],
        [
          "teach",
          "teach"
        ],
        [
          "others",
          "others"
        ],
        [
          "like",
          "like"
        ],
        [
          "master",
          "master"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hàowéirénshī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄠˋ ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hou³ wai⁴ jan⁴ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hàowéirénshī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hàowéirénshih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hao⁴-wei²-jên²-shih¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hàu-wéi-rén-shr̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hawweirenshy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хаовэйжэньши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xaovɛjžɛnʹši"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ʐən³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hou wàih yàhn sī"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hou³ wai⁴ jan⁴ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hou³ wei⁴ yen⁴ xi¹"
    },
    {
      "ipa": "/hou̯³³ wɐi̯²¹ jɐn²¹ siː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ʐən³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hou̯³³ wɐi̯²¹ jɐn²¹ siː⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "好為人師"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "人之患在好為人師"
      },
      "expansion": "人之患在好為人師/人之患在好为人师 (rén zhī huàn zài hàowéirénshī)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius; see 人之患在好為人師/人之患在好为人师 (rén zhī huàn zài hàowéirénshī).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "好為人師",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from Mencius",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To \"seek truth from facts\" is the scientific approach, and presumptuously to claim infallibility and lecture people will never settle anything.",
          "ref": "科學的態度是「實事求是」,「自以為是」和「好為人師」那樣狂妄的態度是決不能解決問題的。 [MSC, trad.]",
          "text": "科学的态度是「实事求是」,「自以为是」和「好为人师」那样狂妄的态度是决不能解决问题的。 [MSC, simp.]\nFrom: 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nKēxué de tàidù shì “shíshìqiúshì”, “zìyǐwéishì” hé “hàowéirénshī” nàyàng kuángwàng de tàidù shì jué bùnéng jiějué wèntí de. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be fond of teaching others; to like to be a master to others"
      ],
      "links": [
        [
          "fond",
          "fond"
        ],
        [
          "teach",
          "teach"
        ],
        [
          "others",
          "others"
        ],
        [
          "like",
          "like"
        ],
        [
          "master",
          "master"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hàowéirénshī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄠˋ ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hou³ wai⁴ jan⁴ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hàowéirénshī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hàowéirénshih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hao⁴-wei²-jên²-shih¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hàu-wéi-rén-shr̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hawweirenshy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хаовэйжэньши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xaovɛjžɛnʹši"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ʐən³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hou wàih yàhn sī"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hou³ wai⁴ jan⁴ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hou³ wei⁴ yen⁴ xi¹"
    },
    {
      "ipa": "/hou̯³³ wɐi̯²¹ jɐn²¹ siː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ʐən³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hou̯³³ wɐi̯²¹ jɐn²¹ siː⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "好為人師"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.