"回眸一笑" meaning in Chinese

See 回眸一笑 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /xu̯eɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵ i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /wuːi̯²¹ mɐu̯²¹ jɐt̚⁵ siːu̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /xu̯eɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵ i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/, /wuːi̯²¹ mɐu̯²¹ jɐt̚⁵ siːu̯³³/ Chinese transliterations: huímóuyīxiào [Mandarin, Pinyin], ㄏㄨㄟˊ ㄇㄡˊ ㄧ ㄒㄧㄠˋ [Mandarin, bopomofo], wui⁴ mau⁴ jat¹ siu³ [Cantonese, Jyutping], huímóuyīxiào [Phonetic:huímóuyíxiào] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], huéimóuyisiào [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hui²-mou²-i¹-hsiao⁴ [Mandarin, Wade-Giles], hwéi-móu-yī-syàu [Mandarin, Yale], hweimouishiaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хуэймоуисяо [Mandarin, Palladius], xuejmouisjao [Mandarin, Palladius], wùih màuh yāt siu [Cantonese, Yale], wui⁴ mau⁴ jat⁷ siu³ [Cantonese, Pinyin], wui⁴ meo⁴ yed¹ xiu³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], hwoj mjuw 'jit sjewH [Middle-Chinese]
Etymology: * 806: Bai Juyi, Song of Everlasting Regret *: 回眸一笑百媚生 [Classical Chinese] ― huímóuyīxiào bǎi mèi shēng [Pinyin] ― She could melt one's heart with her attractive smile […] Etymology templates: {{zh-x|回眸一笑 百 媚 生|She could melt one's heart with her attractive smile […]|CL}} 回眸一笑百媚生 [Classical Chinese] ― huímóuyīxiào bǎi mèi shēng [Pinyin] ― She could melt one's heart with her attractive smile […] Head templates: {{head|zh|idiom}} 回眸一笑
  1. to smile attractively; an attractive smile Tags: idiomatic Synonyms: 嫣然一笑

Download JSON data for 回眸一笑 meaning in Chinese (3.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "回眸一笑 百 媚 生",
        "2": "She could melt one's heart with her attractive smile […]",
        "3": "CL"
      },
      "expansion": "回眸一笑百媚生 [Classical Chinese] ― huímóuyīxiào bǎi mèi shēng [Pinyin] ― She could melt one's heart with her attractive smile […]",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "* 806: Bai Juyi, Song of Everlasting Regret\n*: 回眸一笑百媚生 [Classical Chinese] ― huímóuyīxiào bǎi mèi shēng [Pinyin] ― She could melt one's heart with her attractive smile […]",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "回眸一笑",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Smiling attractively at the Hong Kong premiere of Curse of the Golden Flower, Gong Li reveals more cleavage than she bargained for",
          "ref": "鞏俐亮相黃金甲香港首映 回眸一笑不慎露點 [MSC, trad.]",
          "text": "巩俐亮相黄金甲香港首映 回眸一笑不慎露点 [MSC, simp.]\nFrom: 2006: anon., ent.people.com.cn\nGǒng Lì liàngxiàng Huángjīnjiǎ Xiānggǎng shǒuyìng, huímóuyīxiào bùshèn lùdiǎn [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to smile attractively; an attractive smile"
      ],
      "id": "en-回眸一笑-zh-phrase-C-MnmgXa",
      "links": [
        [
          "smile",
          "smile"
        ],
        [
          "attractively",
          "attractively"
        ],
        [
          "attractive",
          "attractive"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "嫣然一笑"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huímóuyīxiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄟˊ ㄇㄡˊ ㄧ ㄒㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wui⁴ mau⁴ jat¹ siu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huímóuyīxiào [Phonetic:huímóuyíxiào]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huéimóuyisiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hui²-mou²-i¹-hsiao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hwéi-móu-yī-syàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hweimouishiaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хуэймоуисяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xuejmouisjao"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯eɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵ i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wùih màuh yāt siu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wui⁴ mau⁴ jat⁷ siu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wui⁴ meo⁴ yed¹ xiu³"
    },
    {
      "ipa": "/wuːi̯²¹ mɐu̯²¹ jɐt̚⁵ siːu̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "hwoj mjuw 'jit sjewH"
    },
    {
      "other": "[Phonetic: huímóuyíxiào]"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯eɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵ i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/wuːi̯²¹ mɐu̯²¹ jɐt̚⁵ siːu̯³³/"
    }
  ],
  "word": "回眸一笑"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "回眸一笑 百 媚 生",
        "2": "She could melt one's heart with her attractive smile […]",
        "3": "CL"
      },
      "expansion": "回眸一笑百媚生 [Classical Chinese] ― huímóuyīxiào bǎi mèi shēng [Pinyin] ― She could melt one's heart with her attractive smile […]",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "* 806: Bai Juyi, Song of Everlasting Regret\n*: 回眸一笑百媚生 [Classical Chinese] ― huímóuyīxiào bǎi mèi shēng [Pinyin] ― She could melt one's heart with her attractive smile […]",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "回眸一笑",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone",
        "Middle Chinese lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Smiling attractively at the Hong Kong premiere of Curse of the Golden Flower, Gong Li reveals more cleavage than she bargained for",
          "ref": "鞏俐亮相黃金甲香港首映 回眸一笑不慎露點 [MSC, trad.]",
          "text": "巩俐亮相黄金甲香港首映 回眸一笑不慎露点 [MSC, simp.]\nFrom: 2006: anon., ent.people.com.cn\nGǒng Lì liàngxiàng Huángjīnjiǎ Xiānggǎng shǒuyìng, huímóuyīxiào bùshèn lùdiǎn [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to smile attractively; an attractive smile"
      ],
      "links": [
        [
          "smile",
          "smile"
        ],
        [
          "attractively",
          "attractively"
        ],
        [
          "attractive",
          "attractive"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huímóuyīxiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄟˊ ㄇㄡˊ ㄧ ㄒㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wui⁴ mau⁴ jat¹ siu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huímóuyīxiào [Phonetic:huímóuyíxiào]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huéimóuyisiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hui²-mou²-i¹-hsiao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hwéi-móu-yī-syàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hweimouishiaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хуэймоуисяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xuejmouisjao"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯eɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵ i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wùih màuh yāt siu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wui⁴ mau⁴ jat⁷ siu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wui⁴ meo⁴ yed¹ xiu³"
    },
    {
      "ipa": "/wuːi̯²¹ mɐu̯²¹ jɐt̚⁵ siːu̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "hwoj mjuw 'jit sjewH"
    },
    {
      "other": "[Phonetic: huímóuyíxiào]"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯eɪ̯³⁵ moʊ̯³⁵ i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/wuːi̯²¹ mɐu̯²¹ jɐt̚⁵ siːu̯³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "嫣然一笑"
    }
  ],
  "word": "回眸一笑"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.