See 反共 in All languages combined, or Wiktionary
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "noun"
},
"expansion": "反共",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "21 79",
"kind": "other",
"name": "Chinese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "7 93",
"kind": "other",
"name": "Pages with 2 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 96",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
7,
14
]
],
"bold_text_offsets": [
[
2,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
21
]
],
"english": "Peace, Anti-Communism, National Construction",
"ref": " 1940, slogan on the flag of the Reorganized National Government of China during 1940–1943",
"roman": "hépíng fǎngòng jiànguó",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "和平反共建國",
"translation": "Peace, Anti-Communism, National Construction",
"type": "quotation"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
7,
14
]
],
"bold_text_offsets": [
[
2,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
21
]
],
"english": "Peace, Anti-Communism, National Construction",
"ref": " 1940, slogan on the flag of the Reorganized National Government of China during 1940–1943",
"roman": "hépíng fǎngòng jiànguó",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "和平反共建国",
"translation": "Peace, Anti-Communism, National Construction",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"anti-communism"
],
"id": "en-反共-zh-noun-NxUshjdQ",
"links": [
[
"anti-communism",
"anti-communism"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˇ ㄍㄨㄥˋ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "hoán-kiōng"
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "⁵fe-gon₆"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˇ ㄍㄨㄥˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "fan³-kung⁴"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "fǎn-gùng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "faangonq"
},
{
"roman": "fanʹgun",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "фаньгун"
},
{
"ipa": "/fän²¹⁴⁻²¹ kʊŋ⁵¹/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "fáan guhng"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "fan² gung⁶"
},
{
"ipa": "/faːn³⁵ kʊŋ²²/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "hoán-kiōng"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Tai-lo"
],
"zh_pron": "huán-kiōng"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "hoafnkiong"
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ²²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Xiamen"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵⁵⁴⁻²⁴ kiɔŋ⁴¹/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Quanzhou"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ²²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Zhangzhou"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ³³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Taipei"
]
},
{
"ipa": "/huan⁴¹⁻⁴⁴ kiɔŋ³³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Kaohsiung"
]
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "⁵fe-gon₆"
},
{
"raw_tags": [
"MiniDict"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "fe^去 gon^去"
},
{
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Wiktionary-specific",
"romanization"
],
"zh_pron": "²fe-gon₃"
},
{
"ipa": "/fe³³ ɡoŋ⁴⁴/",
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "反共"
}
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "adjective"
},
"expansion": "反共",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [],
"derived": [
{
"word": "世界反共聯盟"
},
{
"word": "世界反共联盟"
},
{
"roman": "fǎngòng yìshì",
"word": "反共義士"
},
{
"roman": "fǎngòng yìshì",
"word": "反共义士"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
0,
7
]
],
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
14
]
],
"english": "anti-communist propaganda slogan",
"roman": "fǎngòng xuānchuán biāoyǔ",
"tags": [
"Traditional-Chinese"
],
"text": "反共宣傳標語",
"translation": "anti-communist propaganda slogan",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
0,
7
]
],
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
14
]
],
"english": "anti-communist propaganda slogan",
"roman": "fǎngòng xuānchuán biāoyǔ",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
],
"text": "反共宣传标语",
"translation": "anti-communist propaganda slogan",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
32,
39
]
],
"bold_text_offsets": [
[
14,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
28,
41
]
],
"english": "In 1965, the \"September 30\" anticommunist event broke out in Indonesia, setting off an upsurge of driving out the Chinese, especially in Aceh.",
"ref": " 2014, 吴忠伟 (Wu Zhongwei), 《印尼棉兰美达村客家话调查记略》, in 《汉语方言在海外的播迁与变异:第四届海外汉语方言国际研讨会论文集》, →ISBN, page 195–196",
"roman": "1965 nián, Yìnní bàofā “jiǔ-sà” fǎngòng shìjiàn, suíhòu xiānqǐ páihuá làngcháo, yóu yǐ Yàqí dìqū wèi shèn.",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "1965年,印尼爆發「九卅」反共事件,隨後掀起排華浪潮,尤以亞齊地區為甚。",
"translation": "In 1965, the \"September 30\" anticommunist event broke out in Indonesia, setting off an upsurge of driving out the Chinese, especially in Aceh.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
32,
39
]
],
"bold_text_offsets": [
[
14,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
28,
41
]
],
"english": "In 1965, the \"September 30\" anticommunist event broke out in Indonesia, setting off an upsurge of driving out the Chinese, especially in Aceh.",
"ref": " 2014, 吴忠伟 (Wu Zhongwei), 《印尼棉兰美达村客家话调查记略》, in 《汉语方言在海外的播迁与变异:第四届海外汉语方言国际研讨会论文集》, →ISBN, page 195–196",
"roman": "1965 nián, Yìnní bàofā “jiǔ-sà” fǎngòng shìjiàn, suíhòu xiānqǐ páihuá làngcháo, yóu yǐ Yàqí dìqū wèi shèn.",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "1965年,印尼爆发「九卅」反共事件,随后掀起排华浪潮,尤以亚齐地区为甚。",
"translation": "In 1965, the \"September 30\" anticommunist event broke out in Indonesia, setting off an upsurge of driving out the Chinese, especially in Aceh.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"anti-communist"
],
"id": "en-反共-zh-adj-sEY8~ZVo",
"links": [
[
"anti-communist",
"anti-communist"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˇ ㄍㄨㄥˋ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "hoán-kiōng"
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "⁵fe-gon₆"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˇ ㄍㄨㄥˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "fan³-kung⁴"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "fǎn-gùng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "faangonq"
},
{
"roman": "fanʹgun",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "фаньгун"
},
{
"ipa": "/fän²¹⁴⁻²¹ kʊŋ⁵¹/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "fáan guhng"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "fan² gung⁶"
},
{
"ipa": "/faːn³⁵ kʊŋ²²/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "hoán-kiōng"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Tai-lo"
],
"zh_pron": "huán-kiōng"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "hoafnkiong"
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ²²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Xiamen"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵⁵⁴⁻²⁴ kiɔŋ⁴¹/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Quanzhou"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ²²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Zhangzhou"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ³³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Taipei"
]
},
{
"ipa": "/huan⁴¹⁻⁴⁴ kiɔŋ³³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Kaohsiung"
]
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "⁵fe-gon₆"
},
{
"raw_tags": [
"MiniDict"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "fe^去 gon^去"
},
{
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Wiktionary-specific",
"romanization"
],
"zh_pron": "²fe-gon₃"
},
{
"ipa": "/fe³³ ɡoŋ⁴⁴/",
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "反共"
}
{
"categories": [
"Chinese adjectives",
"Chinese entries with incorrect language header",
"Chinese lemmas",
"Chinese nouns",
"Chinese terms spelled with 共",
"Chinese terms spelled with 反",
"Chinese terms with IPA pronunciation",
"Pages with 2 entries",
"Pages with entries"
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "noun"
},
"expansion": "反共",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Mandarin terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
7,
14
]
],
"bold_text_offsets": [
[
2,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
21
]
],
"english": "Peace, Anti-Communism, National Construction",
"ref": " 1940, slogan on the flag of the Reorganized National Government of China during 1940–1943",
"roman": "hépíng fǎngòng jiànguó",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "和平反共建國",
"translation": "Peace, Anti-Communism, National Construction",
"type": "quotation"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
7,
14
]
],
"bold_text_offsets": [
[
2,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
21
]
],
"english": "Peace, Anti-Communism, National Construction",
"ref": " 1940, slogan on the flag of the Reorganized National Government of China during 1940–1943",
"roman": "hépíng fǎngòng jiànguó",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "和平反共建国",
"translation": "Peace, Anti-Communism, National Construction",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"anti-communism"
],
"links": [
[
"anti-communism",
"anti-communism"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˇ ㄍㄨㄥˋ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "hoán-kiōng"
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "⁵fe-gon₆"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˇ ㄍㄨㄥˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "fan³-kung⁴"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "fǎn-gùng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "faangonq"
},
{
"roman": "fanʹgun",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "фаньгун"
},
{
"ipa": "/fän²¹⁴⁻²¹ kʊŋ⁵¹/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "fáan guhng"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "fan² gung⁶"
},
{
"ipa": "/faːn³⁵ kʊŋ²²/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "hoán-kiōng"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Tai-lo"
],
"zh_pron": "huán-kiōng"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "hoafnkiong"
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ²²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Xiamen"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵⁵⁴⁻²⁴ kiɔŋ⁴¹/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Quanzhou"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ²²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Zhangzhou"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ³³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Taipei"
]
},
{
"ipa": "/huan⁴¹⁻⁴⁴ kiɔŋ³³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Kaohsiung"
]
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "⁵fe-gon₆"
},
{
"raw_tags": [
"MiniDict"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "fe^去 gon^去"
},
{
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Wiktionary-specific",
"romanization"
],
"zh_pron": "²fe-gon₃"
},
{
"ipa": "/fe³³ ɡoŋ⁴⁴/",
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "反共"
}
{
"categories": [
"Chinese adjectives",
"Chinese entries with incorrect language header",
"Chinese lemmas",
"Chinese nouns",
"Chinese terms spelled with 共",
"Chinese terms spelled with 反",
"Chinese terms with IPA pronunciation",
"Pages with 2 entries",
"Pages with entries"
],
"derived": [
{
"word": "世界反共聯盟"
},
{
"word": "世界反共联盟"
},
{
"roman": "fǎngòng yìshì",
"word": "反共義士"
},
{
"roman": "fǎngòng yìshì",
"word": "反共义士"
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "adjective"
},
"expansion": "反共",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
"Mandarin terms with quotations",
"Mandarin terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
0,
7
]
],
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
14
]
],
"english": "anti-communist propaganda slogan",
"roman": "fǎngòng xuānchuán biāoyǔ",
"tags": [
"Traditional-Chinese"
],
"text": "反共宣傳標語",
"translation": "anti-communist propaganda slogan",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
0,
7
]
],
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
14
]
],
"english": "anti-communist propaganda slogan",
"roman": "fǎngòng xuānchuán biāoyǔ",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
],
"text": "反共宣传标语",
"translation": "anti-communist propaganda slogan",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
32,
39
]
],
"bold_text_offsets": [
[
14,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
28,
41
]
],
"english": "In 1965, the \"September 30\" anticommunist event broke out in Indonesia, setting off an upsurge of driving out the Chinese, especially in Aceh.",
"ref": " 2014, 吴忠伟 (Wu Zhongwei), 《印尼棉兰美达村客家话调查记略》, in 《汉语方言在海外的播迁与变异:第四届海外汉语方言国际研讨会论文集》, →ISBN, page 195–196",
"roman": "1965 nián, Yìnní bàofā “jiǔ-sà” fǎngòng shìjiàn, suíhòu xiānqǐ páihuá làngcháo, yóu yǐ Yàqí dìqū wèi shèn.",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "1965年,印尼爆發「九卅」反共事件,隨後掀起排華浪潮,尤以亞齊地區為甚。",
"translation": "In 1965, the \"September 30\" anticommunist event broke out in Indonesia, setting off an upsurge of driving out the Chinese, especially in Aceh.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
32,
39
]
],
"bold_text_offsets": [
[
14,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
28,
41
]
],
"english": "In 1965, the \"September 30\" anticommunist event broke out in Indonesia, setting off an upsurge of driving out the Chinese, especially in Aceh.",
"ref": " 2014, 吴忠伟 (Wu Zhongwei), 《印尼棉兰美达村客家话调查记略》, in 《汉语方言在海外的播迁与变异:第四届海外汉语方言国际研讨会论文集》, →ISBN, page 195–196",
"roman": "1965 nián, Yìnní bàofā “jiǔ-sà” fǎngòng shìjiàn, suíhòu xiānqǐ páihuá làngcháo, yóu yǐ Yàqí dìqū wèi shèn.",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "1965年,印尼爆发「九卅」反共事件,随后掀起排华浪潮,尤以亚齐地区为甚。",
"translation": "In 1965, the \"September 30\" anticommunist event broke out in Indonesia, setting off an upsurge of driving out the Chinese, especially in Aceh.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"anti-communist"
],
"links": [
[
"anti-communist",
"anti-communist"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˇ ㄍㄨㄥˋ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "hoán-kiōng"
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "⁵fe-gon₆"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˇ ㄍㄨㄥˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "fǎngòng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "fan³-kung⁴"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "fǎn-gùng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "faangonq"
},
{
"roman": "fanʹgun",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "фаньгун"
},
{
"ipa": "/fän²¹⁴⁻²¹ kʊŋ⁵¹/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "fáan guhng"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "faan² gung⁶"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "fan² gung⁶"
},
{
"ipa": "/faːn³⁵ kʊŋ²²/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "hoán-kiōng"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Tai-lo"
],
"zh_pron": "huán-kiōng"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "hoafnkiong"
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ²²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Xiamen"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵⁵⁴⁻²⁴ kiɔŋ⁴¹/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Quanzhou"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ²²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Zhangzhou"
]
},
{
"ipa": "/huan⁵³⁻⁴⁴ kiɔŋ³³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Taipei"
]
},
{
"ipa": "/huan⁴¹⁻⁴⁴ kiɔŋ³³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Kaohsiung"
]
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "⁵fe-gon₆"
},
{
"raw_tags": [
"MiniDict"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "fe^去 gon^去"
},
{
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Wiktionary-specific",
"romanization"
],
"zh_pron": "²fe-gon₃"
},
{
"ipa": "/fe³³ ɡoŋ⁴⁴/",
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "反共"
}
Download raw JSONL data for 反共 meaning in Chinese (10.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-29 from the enwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (cdfa371 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.