"凍過水" meaning in Chinese

See 凍過水 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /tʊŋ³³ kʷɔː³³ sɵy̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʊŋ³³ kʷɔː³³ sɵy̯³⁵/ Chinese transliterations: dung³ gwo³ seoi² [Cantonese, Jyutping], dung gwo séui [Cantonese, Yale], dung³ gwo³ soey² [Cantonese, Pinyin], dung³ guo³ sêu² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 冻过水
Head templates: {{head|zh|adjective}} 凍過水
  1. (Cantonese, simile) very cold Tags: Cantonese
    Sense id: en-凍過水-zh-adj-3yzsRG4Z Categories (other): Cantonese Chinese, Chinese similes
  2. (Cantonese, figurative) lacking hope; not looking good; about to be done for Tags: Cantonese, figuratively
    Sense id: en-凍過水-zh-adj-cBqgre-j Categories (other): Cantonese Chinese, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 13 87 Disambiguation of Pages with 1 entry: 0 100 Disambiguation of Pages with entries: 0 100
{
  "forms": [
    {
      "form": "冻过水",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "凍過水",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "colder than water",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese similes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "very cold"
      ],
      "id": "en-凍過水-zh-adj-3yzsRG4Z",
      "links": [
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "cold",
          "cold"
        ]
      ],
      "qualifier": "simile",
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, simile) very cold"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 87",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If you vomit here, you're going to be dead meat [literally, what you'll have your share of is that your little life is not looking good]!",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 珍寶豬, 診所低能奇觀 2 [Funny Clinic 2], Hong Kong: Idea Publication, →ISBN, page 156:",
          "roman": "nei⁵ au² tou³ hai² dou⁶, nei⁵ tiu⁴ meng⁶ zai² dung³ gwo³ seoi² zau⁶ jau⁵ fan⁶⁻²!",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "你嘔吐喺度,你條命仔凍過水就有份!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If you vomit here, you're going to be dead meat [literally, what you'll have your share of is that your little life is not looking good]!",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 珍寶豬, 診所低能奇觀 2 [Funny Clinic 2], Hong Kong: Idea Publication, →ISBN, page 156:",
          "roman": "nei⁵ au² tou³ hai² dou⁶, nei⁵ tiu⁴ meng⁶ zai² dung³ gwo³ seoi² zau⁶ jau⁵ fan⁶⁻²!",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "你呕吐喺度,你条命仔冻过水就有份!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Communication really is very important. When one side refuses to communicate, the relationship is about to be done for",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021 July 14, 少少肥, “職業治療師”, in 純文字 [Text Only], Hong Kong: Idea Publication, →ISBN, page 247:",
          "roman": "kau¹ tung¹ zan¹ hai⁶ hou² zung⁶ jiu³, dong¹ soeng¹ fong¹ si⁶ daan⁶ jat¹ fong¹ keoi⁵ zyut⁶ kau¹ tung¹, dyun⁶ gwaan¹ hai⁶ dou¹ dung³ gwo³ seoi²",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "溝通真係好重要,當雙方是但一方拒絕溝通,段關係都凍過水",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Communication really is very important. When one side refuses to communicate, the relationship is about to be done for",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021 July 14, 少少肥, “職業治療師”, in 純文字 [Text Only], Hong Kong: Idea Publication, →ISBN, page 247:",
          "roman": "kau¹ tung¹ zan¹ hai⁶ hou² zung⁶ jiu³, dong¹ soeng¹ fong¹ si⁶ daan⁶ jat¹ fong¹ keoi⁵ zyut⁶ kau¹ tung¹, dyun⁶ gwaan¹ hai⁶ dou¹ dung³ gwo³ seoi²",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "沟通真系好重要,当双方是但一方拒绝沟通,段关系都冻过水",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lacking hope; not looking good; about to be done for"
      ],
      "id": "en-凍過水-zh-adj-cBqgre-j",
      "links": [
        [
          "hope",
          "hope"
        ],
        [
          "done for",
          "done for"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, figurative) lacking hope; not looking good; about to be done for"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "dung³ gwo³ seoi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dung gwo séui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dung³ gwo³ soey²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dung³ guo³ sêu²"
    },
    {
      "ipa": "/tʊŋ³³ kʷɔː³³ sɵy̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʊŋ³³ kʷɔː³³ sɵy̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "凍過水"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 凍",
    "Chinese terms spelled with 水",
    "Chinese terms spelled with 過",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "冻过水",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "凍過水",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "colder than water",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Chinese similes"
      ],
      "glosses": [
        "very cold"
      ],
      "links": [
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "cold",
          "cold"
        ]
      ],
      "qualifier": "simile",
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, simile) very cold"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Cantonese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If you vomit here, you're going to be dead meat [literally, what you'll have your share of is that your little life is not looking good]!",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 珍寶豬, 診所低能奇觀 2 [Funny Clinic 2], Hong Kong: Idea Publication, →ISBN, page 156:",
          "roman": "nei⁵ au² tou³ hai² dou⁶, nei⁵ tiu⁴ meng⁶ zai² dung³ gwo³ seoi² zau⁶ jau⁵ fan⁶⁻²!",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "你嘔吐喺度,你條命仔凍過水就有份!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If you vomit here, you're going to be dead meat [literally, what you'll have your share of is that your little life is not looking good]!",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 珍寶豬, 診所低能奇觀 2 [Funny Clinic 2], Hong Kong: Idea Publication, →ISBN, page 156:",
          "roman": "nei⁵ au² tou³ hai² dou⁶, nei⁵ tiu⁴ meng⁶ zai² dung³ gwo³ seoi² zau⁶ jau⁵ fan⁶⁻²!",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "你呕吐喺度,你条命仔冻过水就有份!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Communication really is very important. When one side refuses to communicate, the relationship is about to be done for",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021 July 14, 少少肥, “職業治療師”, in 純文字 [Text Only], Hong Kong: Idea Publication, →ISBN, page 247:",
          "roman": "kau¹ tung¹ zan¹ hai⁶ hou² zung⁶ jiu³, dong¹ soeng¹ fong¹ si⁶ daan⁶ jat¹ fong¹ keoi⁵ zyut⁶ kau¹ tung¹, dyun⁶ gwaan¹ hai⁶ dou¹ dung³ gwo³ seoi²",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "溝通真係好重要,當雙方是但一方拒絕溝通,段關係都凍過水",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Communication really is very important. When one side refuses to communicate, the relationship is about to be done for",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021 July 14, 少少肥, “職業治療師”, in 純文字 [Text Only], Hong Kong: Idea Publication, →ISBN, page 247:",
          "roman": "kau¹ tung¹ zan¹ hai⁶ hou² zung⁶ jiu³, dong¹ soeng¹ fong¹ si⁶ daan⁶ jat¹ fong¹ keoi⁵ zyut⁶ kau¹ tung¹, dyun⁶ gwaan¹ hai⁶ dou¹ dung³ gwo³ seoi²",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "沟通真系好重要,当双方是但一方拒绝沟通,段关系都冻过水",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lacking hope; not looking good; about to be done for"
      ],
      "links": [
        [
          "hope",
          "hope"
        ],
        [
          "done for",
          "done for"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, figurative) lacking hope; not looking good; about to be done for"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "dung³ gwo³ seoi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dung gwo séui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dung³ gwo³ soey²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dung³ guo³ sêu²"
    },
    {
      "ipa": "/tʊŋ³³ kʷɔː³³ sɵy̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʊŋ³³ kʷɔː³³ sɵy̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "凍過水"
}

Download raw JSONL data for 凍過水 meaning in Chinese (3.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "凍過水"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "凍過水",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.