"公方" meaning in Chinese

See 公方 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/, /kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: gōngfāng [Mandarin, Pinyin], ㄍㄨㄥ ㄈㄤ [Mandarin, bopomofo], gung¹ fong¹ [Cantonese, Jyutping], gōngfāng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], gongfang [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kung¹-fang¹ [Mandarin, Wade-Giles], gūng-fāng [Mandarin, Yale], gongfang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гунфан [Mandarin, Palladius], gunfan [Mandarin, Palladius], gūng fōng [Cantonese, Yale], gung¹ fong¹ [Cantonese, Pinyin], gung¹ fong¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 公方
  1. (literary) fair and upright Tags: literary
    Sense id: en-公方-zh-adj-WBZm4rtJ

Noun

IPA: /kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/, /kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: gōngfāng [Mandarin, Pinyin], ㄍㄨㄥ ㄈㄤ [Mandarin, bopomofo], gung¹ fong¹ [Cantonese, Jyutping], gōngfāng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], gongfang [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kung¹-fang¹ [Mandarin, Wade-Giles], gūng-fāng [Mandarin, Yale], gongfang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гунфан [Mandarin, Palladius], gunfan [Mandarin, Palladius], gūng fōng [Cantonese, Yale], gung¹ fong¹ [Cantonese, Pinyin], gung¹ fong¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|noun}} 公方
  1. (literary) fair and upright person Tags: literary
    Sense id: en-公方-zh-noun-ebpFntiD
  2. (historical) state's side (of joint state-private enterprise) Tags: historical
    Sense id: en-公方-zh-noun-Odu4SMKY
  3. cubic metre Synonyms (cubic metre): 立方米 (lìfāngmǐ)
    Sense id: en-公方-zh-noun-Cb5Es9HL Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 4 5 8 83 Disambiguation of 'cubic metre': 1 1 98

Download JSON data for 公方 meaning in Chinese (4.9kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "公方",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "fair and upright"
      ],
      "id": "en-公方-zh-adj-WBZm4rtJ",
      "links": [
        [
          "fair",
          "fair"
        ],
        [
          "upright",
          "upright"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) fair and upright"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gōngfāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄥ ㄈㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gōngfāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gongfang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kung¹-fang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gūng-fāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gongfang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гунфан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gunfan"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gūng fōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "公方"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "公方",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "fair and upright person"
      ],
      "id": "en-公方-zh-noun-ebpFntiD",
      "links": [
        [
          "fair",
          "fair"
        ],
        [
          "upright",
          "upright"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) fair and upright person"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "When they return to the enterprises after being in study groups for some weeks, many industrialists and businesspeople find that they have more of a common language with the workers and the representatives of state ownership, and so there are better possibilities for working together.",
          "ref": "From: 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Xǔduō gōngshāngyèzhě zài jiǎngxíbān lǐ xuéxí le jǐshí tiān, huídào gōngchǎng, tóng gōngrén qúnzhòng hé gōngfāng dàibiǎo yǒu le gèng duō de gòngtóng de yǔyán, gǎishàn le gòngtóng gōngzuò de tiáojiàn. [Pinyin]",
          "text": "許多工商業者在講習班裡學習了幾十天,回到工廠,同工人群眾和公方代表有了更多的共同的語言,改善了共同工作的條件。 [MSC, trad.]\n许多工商业者在讲习班里学习了几十天,回到工厂,同工人群众和公方代表有了更多的共同的语言,改善了共同工作的条件。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "state's side (of joint state-private enterprise)"
      ],
      "id": "en-公方-zh-noun-Odu4SMKY",
      "links": [
        [
          "state",
          "state"
        ],
        [
          "side",
          "side"
        ],
        [
          "joint",
          "joint"
        ],
        [
          "private",
          "private"
        ],
        [
          "enterprise",
          "enterprise"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) state's side (of joint state-private enterprise)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 5 8 83",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cubic metre"
      ],
      "id": "en-公方-zh-noun-Cb5Es9HL",
      "links": [
        [
          "cubic metre",
          "cubic metre"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "1 1 98",
          "roman": "lìfāngmǐ",
          "sense": "cubic metre",
          "word": "立方米"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gōngfāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄥ ㄈㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gōngfāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gongfang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kung¹-fang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gūng-fāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gongfang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гунфан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gunfan"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gūng fōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "公方"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "公方",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "fair and upright"
      ],
      "links": [
        [
          "fair",
          "fair"
        ],
        [
          "upright",
          "upright"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) fair and upright"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gōngfāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄥ ㄈㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gōngfāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gongfang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kung¹-fang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gūng-fāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gongfang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гунфан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gunfan"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gūng fōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "公方"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "公方",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "fair and upright person"
      ],
      "links": [
        [
          "fair",
          "fair"
        ],
        [
          "upright",
          "upright"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) fair and upright person"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with historical senses",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When they return to the enterprises after being in study groups for some weeks, many industrialists and businesspeople find that they have more of a common language with the workers and the representatives of state ownership, and so there are better possibilities for working together.",
          "ref": "From: 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Xǔduō gōngshāngyèzhě zài jiǎngxíbān lǐ xuéxí le jǐshí tiān, huídào gōngchǎng, tóng gōngrén qúnzhòng hé gōngfāng dàibiǎo yǒu le gèng duō de gòngtóng de yǔyán, gǎishàn le gòngtóng gōngzuò de tiáojiàn. [Pinyin]",
          "text": "許多工商業者在講習班裡學習了幾十天,回到工廠,同工人群眾和公方代表有了更多的共同的語言,改善了共同工作的條件。 [MSC, trad.]\n许多工商业者在讲习班里学习了几十天,回到工厂,同工人群众和公方代表有了更多的共同的语言,改善了共同工作的条件。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "state's side (of joint state-private enterprise)"
      ],
      "links": [
        [
          "state",
          "state"
        ],
        [
          "side",
          "side"
        ],
        [
          "joint",
          "joint"
        ],
        [
          "private",
          "private"
        ],
        [
          "enterprise",
          "enterprise"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) state's side (of joint state-private enterprise)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "cubic metre"
      ],
      "links": [
        [
          "cubic metre",
          "cubic metre"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gōngfāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄥ ㄈㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gōngfāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gongfang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kung¹-fang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gūng-fāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gongfang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гунфан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gunfan"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gūng fōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gung¹ fong¹"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɑŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ fɔːŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "lìfāngmǐ",
      "sense": "cubic metre",
      "word": "立方米"
    }
  ],
  "word": "公方"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "公方"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "公方",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "公方"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "公方",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-27 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.