See 人妖 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "人妖", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Classical Chinese", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Among all disasters of everything, man-made disasters are the most fearable.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Han shi waizhuan, 1ⁿᵈ century BCE", "roman": "Fū wànwù zhī yǒu zāi, rényāo zuì kěwèi yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫萬物之有災,人妖最可畏也。", "type": "quote" }, { "english": "Among all disasters of everything, man-made disasters are the most fearable.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Han shi waizhuan, 1ⁿᵈ century BCE", "roman": "Fū wànwù zhī yǒu zāi, rényāo zuì kěwèi yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫万物之有灾,人妖最可畏也。", "type": "quote" }, { "text": "alt. forms: 人祅 (rényāo)" } ], "glosses": [ "man-made disaster" ], "id": "en-人妖-zh-noun-rAEoPK9~", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "man-made", "man-made" ], [ "disaster", "disaster" ] ], "raw_glosses": [ "(Classical, derogatory) man-made disaster" ], "tags": [ "Classical", "derogatory" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1976 October 10, 何玉锁 (He Yusuo), 《手捧金芒果 怀念毛主席》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "Shíbié rényāo — mùguāng rú diàn!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "識別人妖——目光如電!", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1976 October 10, 何玉锁 (He Yusuo), 《手捧金芒果 怀念毛主席》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "Shíbié rényāo — mùguāng rú diàn!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "识别人妖——目光如电!", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1977 January 5, 张志民 (Zhang Zhimin), 《周总理呵,就在我们身旁!》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "rényāo hé bìngmó / duóqù le jìng'ài de Zhōu zǒnglǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人妖和病魔 / 奪去了敬愛的周總理", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1977 January 5, 张志民 (Zhang Zhimin), 《周总理呵,就在我们身旁!》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "rényāo hé bìngmó / duóqù le jìng'ài de Zhōu zǒnglǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人妖和病魔 / 夺去了敬爱的周总理", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1978 January, Xu Chi, 《哥德巴赫猜想》 [Goldbach's conjecture], in People's Literature, →ISSN", "roman": "Xǔ yǐ gāoguānhòulù, lìyòu tā xiàng rényāo xiàozhōng, tā bùdòng!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "許以高官厚禄,利誘他向人妖效忠,他不動!", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1978 January, Xu Chi, 《哥德巴赫猜想》 [Goldbach's conjecture], in People's Literature, →ISSN", "roman": "Xǔ yǐ gāoguānhòulù, lìyòu tā xiàng rényāo xiàozhōng, tā bùdòng!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "许以高官厚禄,利诱他向人妖效忠,他不动!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bad person" ], "id": "en-人妖-zh-noun-tvMyou-Y", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "bad", "bad" ], [ "person", "person" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory) bad person" ], "tags": [ "derogatory" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Classical Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "16 25 46 4 9", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 27 47 4 6", "kind": "other", "name": "Chinese terms in nonstandard scripts", "parents": [ "Terms in nonstandard scripts", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 9 46 5 23", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 59 2 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Ming Dynasty, 謝肇淛, 《五雜組》", "roman": "Rén yǒu shēng ér bái máo zhě, jìn rényāo yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人有生而白毛者,近人妖也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "strange person" ], "id": "en-人妖-zh-noun-CIvgFBqG", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "strange", "strange" ], [ "person", "person" ] ], "raw_glosses": [ "(Classical, derogatory) strange person" ], "tags": [ "Classical", "derogatory" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "kathoey", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "Tàiguó rényāo", "text": "泰國人妖", "type": "example" }, { "english": "kathoey", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "Tàiguó rényāo", "text": "泰国人妖", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 659 CE, Li Dashi and Li Yanshou, History of the Southern Dynasties", "roman": "Dōngyáng nǚzǐ Lóu Chěng biànfú zhà wèi zhàngfū […] cǐ rényāo yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "東陽女子婁逞變服詐為丈夫[…]此人妖也。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 659 CE, Li Dashi and Li Yanshou, History of the Southern Dynasties", "roman": "Dōngyáng nǚzǐ Lóu Chěng biànfú zhà wèi zhàngfū […] cǐ rényāo yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "东阳女子娄逞变服诈为丈夫[…]此人妖也。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 13ᵗʰ c. CE, 周密, 癸辛雜識", "roman": "Rényāo: Zhào Zhōnghuì shuài Wéiyáng rì, mùliáo Zhào cānyì yǒu bì, huìxiá, jìn dé tóngbèi zhī huān. Zhào nì zhī, jiān jù bùcóng, yí yǒuyì, qiáng jí zhī, zé nánzǐ yě. Wén yú yǒusī, gài shēn jù èr xíng, qiánhòu jiān zhuàng bùyī, suì zhì zhī jíxíng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人妖:趙忠惠帥維揚日,幕僚趙參議有婢,慧黠,盡得同輩之懽。趙昵之,堅拒不從,疑有異,強即之,則男子也。聞於有司,蓋身具二形,前後姦狀不一,遂置之極刑。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 13ᵗʰ c. CE, 周密, 癸辛雜識", "roman": "Rényāo: Zhào Zhōnghuì shuài Wéiyáng rì, mùliáo Zhào cānyì yǒu bì, huìxiá, jìn dé tóngbèi zhī huān. Zhào nì zhī, jiān jù bùcóng, yí yǒuyì, qiáng jí zhī, zé nánzǐ yě. Wén yú yǒusī, gài shēn jù èr xíng, qiánhòu jiān zhuàng bùyī, suì zhì zhī jíxíng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人妖:赵忠惠帅维扬日,幕僚赵参议有婢,慧黠,尽得同辈之欢。赵昵之,坚拒不从,疑有异,强即之,则男子也。闻于有司,盖身具二形,前后奸状不一,遂置之极刑。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1982 October 8, 傅君廉 (Fu Junlian), 《台湾社会问题一瞥》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "Háiyǒu wàiguó dījí xiàliú de wényì tuántǐ biǎoyǎn de nǚzǐ shuāijiāo, dùpíwǔ, tuōyīwǔ, shènzhì “rényāo” (àn: jí nánbànnǚzhuāng de nánsè) liàngxiàng děng, “jíjìn qí tiǎodòu, yínhuì zhī néngshì”.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "還有外國低級下流的文藝團體表演的女子摔跤、肚皮舞、脫衣舞,甚至「人妖」(按:即男扮女裝的男色)亮相等,「極盡其挑逗、淫穢之能事」。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1982 October 8, 傅君廉 (Fu Junlian), 《台湾社会问题一瞥》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "Háiyǒu wàiguó dījí xiàliú de wényì tuántǐ biǎoyǎn de nǚzǐ shuāijiāo, dùpíwǔ, tuōyīwǔ, shènzhì “rényāo” (àn: jí nánbànnǚzhuāng de nánsè) liàngxiàng děng, “jíjìn qí tiǎodòu, yínhuì zhī néngshì”.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "还有外国低级下流的文艺团体表演的女子摔跤、肚皮舞、脱衣舞,甚至「人妖」(按:即男扮女装的男色)亮相等,「极尽其挑逗、淫秽之能事」。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2018, United Nations Development Programme, China Women's University, 《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》, page 33", "roman": "Zuòwán shǒushù hòu, Yànyàn “juéde zìjǐ zhōngyú biànchéng le nǚrén, dànshì zhōuwéi de rén háishì bǎ nǐ dāngzuò rényāo kàn, bāokuò wǒ xiànzài qù yóuyǒng wǒ dōu bùgǎn shuōhuà, yīnwèi wǒ pà wǒ shuōhuà hòu biérén yòng lìng yī zhǒng yǎnguāng kàn wǒ, bāokuò wǒ qù xǐshǒujiān wǒ dōu bùgǎn jiē diànhuà, wǒ pà yǒurén bǎ wǒ nòng dào jǐngchájú. […]”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "做完手術後,燕燕「覺得自己終於變成了女人,但是周圍的人還是把你當做人妖看,包括我現在去游泳我都不敢說話,因為我怕我說話後別人用另一種眼光看我,包括我去洗手間我都不敢接電話,我怕有人把我弄到警察局。[…]」", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2018, United Nations Development Programme, China Women's University, 《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》, page 33", "roman": "Zuòwán shǒushù hòu, Yànyàn “juéde zìjǐ zhōngyú biànchéng le nǚrén, dànshì zhōuwéi de rén háishì bǎ nǐ dāngzuò rényāo kàn, bāokuò wǒ xiànzài qù yóuyǒng wǒ dōu bùgǎn shuōhuà, yīnwèi wǒ pà wǒ shuōhuà hòu biérén yòng lìng yī zhǒng yǎnguāng kàn wǒ, bāokuò wǒ qù xǐshǒujiān wǒ dōu bùgǎn jiē diànhuà, wǒ pà yǒurén bǎ wǒ nòng dào jǐngchájú. […]”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "做完手术后,燕燕「觉得自己终于变成了女人,但是周围的人还是把你当做人妖看,包括我现在去游泳我都不敢说话,因为我怕我说话后别人用另一种眼光看我,包括我去洗手间我都不敢接电话,我怕有人把我弄到警察局。[…]」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "tranny (a transsexual, transgender, transvestite, or intersex person, especially a trans woman); shemale" ], "id": "en-人妖-zh-noun-85pe4woP", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "tranny", "tranny" ], [ "transsexual", "transsexual#English" ], [ "transgender", "transgender#English" ], [ "transvestite", "transvestite#English" ], [ "intersex", "intersex#English" ], [ "trans woman", "trans woman#English" ], [ "shemale", "shemale" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory, offensive) tranny (a transsexual, transgender, transvestite, or intersex person, especially a trans woman); shemale" ], "tags": [ "derogatory", "offensive" ] }, { "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: see 人 (rén), 妖 (yāo): human and monster" ], "id": "en-人妖-zh-noun-ClQMS3s5", "links": [ [ "人", "人#Chinese" ], [ "妖", "妖#Chinese" ], [ "human", "human" ], [ "monster", "monster" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "rényāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄧㄠ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan⁴ jiu²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan⁴ jiu¹" }, { "zh-pron": "jîn-iau" }, { "zh-pron": "lîn-iau" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "rényāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "rényao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jên²-yao¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "rén-yāu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "reniau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жэньяо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žɛnʹjao" }, { "ipa": "/ʐən³⁵ jɑʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yàhn yíu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yàhn yīu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan⁴ jiu²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan⁴ jiu¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen⁴ yiu²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen⁴ yiu¹" }, { "ipa": "/jɐn²¹ jiːu̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/jɐn²¹ jiːu̯⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "jîn-iau" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "jîn-iau" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "jin'iaw" }, { "ipa": "/d͡zin¹³⁻²² iau⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/zin²³⁻³³ iau⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lîn-iau" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lîn-iau" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "lin'iaw" }, { "ipa": "/lin²⁴⁻²² iau³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/lin²⁴⁻²² iau⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/lin²⁴⁻¹¹ iau⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "nyin 'jew" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*njin qrow/" }, { "ipa": "/ʐən³⁵ jɑʊ̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/jɐn²¹ jiːu̯³⁵/" }, { "ipa": "/jɐn²¹ jiːu̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/d͡zin¹³⁻²² iau⁴⁴/" }, { "ipa": "/zin²³⁻³³ iau⁴⁴/" }, { "ipa": "/lin²⁴⁻²² iau³³/" }, { "ipa": "/lin²⁴⁻²² iau⁴⁴/" }, { "ipa": "/lin²⁴⁻¹¹ iau⁴⁴/" }, { "other": "/*njin qrow/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "變性人" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "變性人" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Singapore" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "กะเทย" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "變性人" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "二姨媽" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "變性人" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Cantonese", "Guangfu" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "變性人" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Cantonese", "Bangkok", "Guangfu" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Cantonese", "Bangkok", "Guangfu" ], "word": "กะเทย" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "กะเทย" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "變性人" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hakka", "Bangkok", "Meixian" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hakka", "Bangkok", "Jiexi" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hakka", "Bangkok", "Jiexi" ], "word": "กะเทย" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hakka", "Bangkok", "Jiexi" ], "word": "ตุ๊ด" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ], "word": "阿倌 male to female" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Bangkok", "Teochew" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Bangkok", "Teochew" ], "word": "半男女" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Bangkok", "Teochew" ], "word": "กะเทย" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Teochew" ], "word": "人妖" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Teochew" ], "word": "半公母" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "變性人" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Taiwan" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Singapore" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Lancang" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "alt": "Maliba", "word": "Dagudi" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "กะเทย" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "二姨媽" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "alt": "Longling", "word": "Reshuitang" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "alt": "Lancang", "word": "Mae Salong" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "alt": "Tengchong", "word": "Mae Sai" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Guangzhou" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Hong Kong" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Rongxian" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "alt": "Qiaogang - Cô Tô", "word": "Beihai" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "alt": "Qiaogang - Cát Bà", "word": "Beihai" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "alt": "Fangcheng", "word": "Fangchenggang" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Guangfu" ], "word": "Ho Chi Minh City" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Móng Cái" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Guangfu" ], "word": "Bangkok" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "alt": "Rongxian", "word": "Betong" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "Meixian" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Meixian" ], "word": "Bangkok" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Jiexi" ], "word": "Bangkok" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "ตุ๊ด" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "Singapore" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "阿倌 male to female" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Teochew" ], "word": "Bangkok" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "半男女" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Teochew" ], "word": "Chiang Mai" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Teochew" ], "word": "Hat Yai" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Teochew" ], "word": "Pontianak" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "半公母" } ], "word": "人妖" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms in nonstandard scripts", "Chinese terms spelled with 人", "Chinese terms spelled with 妖", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "人妖", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese derogatory terms", "Classical Chinese", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Among all disasters of everything, man-made disasters are the most fearable.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Han shi waizhuan, 1ⁿᵈ century BCE", "roman": "Fū wànwù zhī yǒu zāi, rényāo zuì kěwèi yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫萬物之有災,人妖最可畏也。", "type": "quote" }, { "english": "Among all disasters of everything, man-made disasters are the most fearable.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Han shi waizhuan, 1ⁿᵈ century BCE", "roman": "Fū wànwù zhī yǒu zāi, rényāo zuì kěwèi yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "夫万物之有灾,人妖最可畏也。", "type": "quote" }, { "text": "alt. forms: 人祅 (rényāo)" } ], "glosses": [ "man-made disaster" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "man-made", "man-made" ], [ "disaster", "disaster" ] ], "raw_glosses": [ "(Classical, derogatory) man-made disaster" ], "tags": [ "Classical", "derogatory" ] }, { "categories": [ "Chinese derogatory terms", "Chinese links with redundant wikilinks", "Mandarin terms with quotations", "Requests for translations of Mandarin usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1976 October 10, 何玉锁 (He Yusuo), 《手捧金芒果 怀念毛主席》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "Shíbié rényāo — mùguāng rú diàn!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "識別人妖——目光如電!", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1976 October 10, 何玉锁 (He Yusuo), 《手捧金芒果 怀念毛主席》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "Shíbié rényāo — mùguāng rú diàn!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "识别人妖——目光如电!", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1977 January 5, 张志民 (Zhang Zhimin), 《周总理呵,就在我们身旁!》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "rényāo hé bìngmó / duóqù le jìng'ài de Zhōu zǒnglǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人妖和病魔 / 奪去了敬愛的周總理", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1977 January 5, 张志民 (Zhang Zhimin), 《周总理呵,就在我们身旁!》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "rényāo hé bìngmó / duóqù le jìng'ài de Zhōu zǒnglǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人妖和病魔 / 夺去了敬爱的周总理", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1978 January, Xu Chi, 《哥德巴赫猜想》 [Goldbach's conjecture], in People's Literature, →ISSN", "roman": "Xǔ yǐ gāoguānhòulù, lìyòu tā xiàng rényāo xiàozhōng, tā bùdòng!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "許以高官厚禄,利誘他向人妖效忠,他不動!", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1978 January, Xu Chi, 《哥德巴赫猜想》 [Goldbach's conjecture], in People's Literature, →ISSN", "roman": "Xǔ yǐ gāoguānhòulù, lìyòu tā xiàng rényāo xiàozhōng, tā bùdòng!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "许以高官厚禄,利诱他向人妖效忠,他不动!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bad person" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "bad", "bad" ], [ "person", "person" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory) bad person" ], "tags": [ "derogatory" ] }, { "categories": [ "Chinese derogatory terms", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Classical Chinese", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Ming Dynasty, 謝肇淛, 《五雜組》", "roman": "Rén yǒu shēng ér bái máo zhě, jìn rényāo yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人有生而白毛者,近人妖也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "strange person" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "strange", "strange" ], [ "person", "person" ] ], "raw_glosses": [ "(Classical, derogatory) strange person" ], "tags": [ "Classical", "derogatory" ] }, { "categories": [ "Chinese derogatory terms", "Chinese offensive terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin terms with usage examples", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples", "Requests for translations of Mandarin usage examples" ], "examples": [ { "english": "kathoey", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "Tàiguó rényāo", "text": "泰國人妖", "type": "example" }, { "english": "kathoey", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "Tàiguó rényāo", "text": "泰国人妖", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 659 CE, Li Dashi and Li Yanshou, History of the Southern Dynasties", "roman": "Dōngyáng nǚzǐ Lóu Chěng biànfú zhà wèi zhàngfū […] cǐ rényāo yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "東陽女子婁逞變服詐為丈夫[…]此人妖也。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 659 CE, Li Dashi and Li Yanshou, History of the Southern Dynasties", "roman": "Dōngyáng nǚzǐ Lóu Chěng biànfú zhà wèi zhàngfū […] cǐ rényāo yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "东阳女子娄逞变服诈为丈夫[…]此人妖也。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 13ᵗʰ c. CE, 周密, 癸辛雜識", "roman": "Rényāo: Zhào Zhōnghuì shuài Wéiyáng rì, mùliáo Zhào cānyì yǒu bì, huìxiá, jìn dé tóngbèi zhī huān. Zhào nì zhī, jiān jù bùcóng, yí yǒuyì, qiáng jí zhī, zé nánzǐ yě. Wén yú yǒusī, gài shēn jù èr xíng, qiánhòu jiān zhuàng bùyī, suì zhì zhī jíxíng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人妖:趙忠惠帥維揚日,幕僚趙參議有婢,慧黠,盡得同輩之懽。趙昵之,堅拒不從,疑有異,強即之,則男子也。聞於有司,蓋身具二形,前後姦狀不一,遂置之極刑。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 13ᵗʰ c. CE, 周密, 癸辛雜識", "roman": "Rényāo: Zhào Zhōnghuì shuài Wéiyáng rì, mùliáo Zhào cānyì yǒu bì, huìxiá, jìn dé tóngbèi zhī huān. Zhào nì zhī, jiān jù bùcóng, yí yǒuyì, qiáng jí zhī, zé nánzǐ yě. Wén yú yǒusī, gài shēn jù èr xíng, qiánhòu jiān zhuàng bùyī, suì zhì zhī jíxíng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人妖:赵忠惠帅维扬日,幕僚赵参议有婢,慧黠,尽得同辈之欢。赵昵之,坚拒不从,疑有异,强即之,则男子也。闻于有司,盖身具二形,前后奸状不一,遂置之极刑。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1982 October 8, 傅君廉 (Fu Junlian), 《台湾社会问题一瞥》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "Háiyǒu wàiguó dījí xiàliú de wényì tuántǐ biǎoyǎn de nǚzǐ shuāijiāo, dùpíwǔ, tuōyīwǔ, shènzhì “rényāo” (àn: jí nánbànnǚzhuāng de nánsè) liàngxiàng děng, “jíjìn qí tiǎodòu, yínhuì zhī néngshì”.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "還有外國低級下流的文藝團體表演的女子摔跤、肚皮舞、脫衣舞,甚至「人妖」(按:即男扮女裝的男色)亮相等,「極盡其挑逗、淫穢之能事」。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1982 October 8, 傅君廉 (Fu Junlian), 《台湾社会问题一瞥》, in People's Daily, →ISSN", "roman": "Háiyǒu wàiguó dījí xiàliú de wényì tuántǐ biǎoyǎn de nǚzǐ shuāijiāo, dùpíwǔ, tuōyīwǔ, shènzhì “rényāo” (àn: jí nánbànnǚzhuāng de nánsè) liàngxiàng děng, “jíjìn qí tiǎodòu, yínhuì zhī néngshì”.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "还有外国低级下流的文艺团体表演的女子摔跤、肚皮舞、脱衣舞,甚至「人妖」(按:即男扮女装的男色)亮相等,「极尽其挑逗、淫秽之能事」。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2018, United Nations Development Programme, China Women's University, 《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》, page 33", "roman": "Zuòwán shǒushù hòu, Yànyàn “juéde zìjǐ zhōngyú biànchéng le nǚrén, dànshì zhōuwéi de rén háishì bǎ nǐ dāngzuò rényāo kàn, bāokuò wǒ xiànzài qù yóuyǒng wǒ dōu bùgǎn shuōhuà, yīnwèi wǒ pà wǒ shuōhuà hòu biérén yòng lìng yī zhǒng yǎnguāng kàn wǒ, bāokuò wǒ qù xǐshǒujiān wǒ dōu bùgǎn jiē diànhuà, wǒ pà yǒurén bǎ wǒ nòng dào jǐngchájú. […]”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "做完手術後,燕燕「覺得自己終於變成了女人,但是周圍的人還是把你當做人妖看,包括我現在去游泳我都不敢說話,因為我怕我說話後別人用另一種眼光看我,包括我去洗手間我都不敢接電話,我怕有人把我弄到警察局。[…]」", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2018, United Nations Development Programme, China Women's University, 《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》, page 33", "roman": "Zuòwán shǒushù hòu, Yànyàn “juéde zìjǐ zhōngyú biànchéng le nǚrén, dànshì zhōuwéi de rén háishì bǎ nǐ dāngzuò rényāo kàn, bāokuò wǒ xiànzài qù yóuyǒng wǒ dōu bùgǎn shuōhuà, yīnwèi wǒ pà wǒ shuōhuà hòu biérén yòng lìng yī zhǒng yǎnguāng kàn wǒ, bāokuò wǒ qù xǐshǒujiān wǒ dōu bùgǎn jiē diànhuà, wǒ pà yǒurén bǎ wǒ nòng dào jǐngchájú. […]”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "做完手术后,燕燕「觉得自己终于变成了女人,但是周围的人还是把你当做人妖看,包括我现在去游泳我都不敢说话,因为我怕我说话后别人用另一种眼光看我,包括我去洗手间我都不敢接电话,我怕有人把我弄到警察局。[…]」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "tranny (a transsexual, transgender, transvestite, or intersex person, especially a trans woman); shemale" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "tranny", "tranny" ], [ "transsexual", "transsexual#English" ], [ "transgender", "transgender#English" ], [ "transvestite", "transvestite#English" ], [ "intersex", "intersex#English" ], [ "trans woman", "trans woman#English" ], [ "shemale", "shemale" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory, offensive) tranny (a transsexual, transgender, transvestite, or intersex person, especially a trans woman); shemale" ], "tags": [ "derogatory", "offensive" ] }, { "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: see 人 (rén), 妖 (yāo): human and monster" ], "links": [ [ "人", "人#Chinese" ], [ "妖", "妖#Chinese" ], [ "human", "human" ], [ "monster", "monster" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "rényāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄧㄠ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan⁴ jiu²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan⁴ jiu¹" }, { "zh-pron": "jîn-iau" }, { "zh-pron": "lîn-iau" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "rényāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "rényao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jên²-yao¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "rén-yāu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "reniau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жэньяо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žɛnʹjao" }, { "ipa": "/ʐən³⁵ jɑʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yàhn yíu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yàhn yīu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan⁴ jiu²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan⁴ jiu¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen⁴ yiu²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen⁴ yiu¹" }, { "ipa": "/jɐn²¹ jiːu̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/jɐn²¹ jiːu̯⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "jîn-iau" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "jîn-iau" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "jin'iaw" }, { "ipa": "/d͡zin¹³⁻²² iau⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/zin²³⁻³³ iau⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lîn-iau" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lîn-iau" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "lin'iaw" }, { "ipa": "/lin²⁴⁻²² iau³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/lin²⁴⁻²² iau⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/lin²⁴⁻¹¹ iau⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "nyin 'jew" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*njin qrow/" }, { "ipa": "/ʐən³⁵ jɑʊ̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/jɐn²¹ jiːu̯³⁵/" }, { "ipa": "/jɐn²¹ jiːu̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/d͡zin¹³⁻²² iau⁴⁴/" }, { "ipa": "/zin²³⁻³³ iau⁴⁴/" }, { "ipa": "/lin²⁴⁻²² iau³³/" }, { "ipa": "/lin²⁴⁻²² iau⁴⁴/" }, { "ipa": "/lin²⁴⁻¹¹ iau⁴⁴/" }, { "other": "/*njin qrow/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "變性人" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "變性人" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Singapore" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "กะเทย" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "變性人" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "二姨媽" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "กะเทย" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "變性人" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "กะเทย" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Southwestern-Mandarin" ], "word": "กะเทย" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "變性人" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangfu" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "變性人" }, { "tags": [ "Cantonese", "Bangkok", "Guangfu" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Cantonese", "Bangkok", "Guangfu" ], "word": "กะเทย" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "กะเทย" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "變性人" }, { "tags": [ "Hakka", "Bangkok", "Meixian" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Hakka", "Bangkok", "Jiexi" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Hakka", "Bangkok", "Jiexi" ], "word": "กะเทย" }, { "tags": [ "Hakka", "Bangkok", "Jiexi" ], "word": "ตุ๊ด" }, { "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ], "word": "阿倌 male to female" }, { "tags": [ "Bangkok", "Teochew" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Bangkok", "Teochew" ], "word": "半男女" }, { "tags": [ "Bangkok", "Teochew" ], "word": "กะเทย" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "人妖" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "半公母" }, { "word": "變性人" }, { "word": "Taiwan" }, { "word": "Singapore" }, { "word": "Lancang" }, { "alt": "Maliba", "word": "Dagudi" }, { "word": "กะเทย" }, { "word": "二姨媽" }, { "alt": "Longling", "word": "Reshuitang" }, { "alt": "Lancang", "word": "Mae Salong" }, { "alt": "Tengchong", "word": "Mae Sai" }, { "word": "Guangzhou" }, { "word": "Hong Kong" }, { "word": "Rongxian" }, { "alt": "Qiaogang - Cô Tô", "word": "Beihai" }, { "alt": "Qiaogang - Cát Bà", "word": "Beihai" }, { "alt": "Fangcheng", "word": "Fangchenggang" }, { "tags": [ "Guangfu" ], "word": "Ho Chi Minh City" }, { "word": "Móng Cái" }, { "tags": [ "Guangfu" ], "word": "Bangkok" }, { "alt": "Rongxian", "word": "Betong" }, { "word": "Meixian" }, { "tags": [ "Meixian" ], "word": "Bangkok" }, { "tags": [ "Jiexi" ], "word": "Bangkok" }, { "word": "ตุ๊ด" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "Singapore" }, { "word": "阿倌 male to female" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "Bangkok" }, { "word": "半男女" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "Chiang Mai" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "Hat Yai" }, { "tags": [ "Teochew" ], "word": "Pontianak" }, { "word": "半公母" } ], "word": "人妖" }
Download raw JSONL data for 人妖 meaning in Chinese (17.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "人妖" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "人妖", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "人妖" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "人妖", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "人妖" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "人妖", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "人妖" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "人妖", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.