"三樂" meaning in Chinese

See 三樂 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /sän⁵⁵ lɤ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sän⁵⁵ lɤ⁵¹/, /sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/ Chinese transliterations: sānlè [Mandarin, Pinyin], ㄙㄢ ㄌㄜˋ [Mandarin, bopomofo], sānlè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], sanlè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], san¹-lê⁴ [Mandarin, Wade-Giles], sān-lè [Mandarin, Yale], sanleh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], саньлэ [Mandarin, Palladius], sanʹlɛ [Mandarin, Palladius], sānyào [Mandarin, Pinyin], ㄙㄢ ㄧㄠˋ [Mandarin, bopomofo], sānyào [Hanyu-Pinyin, Mandarin], sanyào [Mandarin, Tongyong-Pinyin], san¹-yao⁴ [Mandarin, Wade-Giles], sān-yàu [Mandarin, Yale], sanyaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], саньяо [Mandarin, Palladius], sanʹjao [Mandarin, Palladius] Forms: 三乐
Head templates: {{head|zh|noun}} 三樂
  1. three pleasures
    Sense id: en-三樂-zh-noun-mVRbpHm8

Noun

IPA: /sän⁵⁵ lɤ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sän⁵⁵ lɤ⁵¹/, /sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/ Chinese transliterations: sānlè [Mandarin, Pinyin], ㄙㄢ ㄌㄜˋ [Mandarin, bopomofo], sānlè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], sanlè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], san¹-lê⁴ [Mandarin, Wade-Giles], sān-lè [Mandarin, Yale], sanleh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], саньлэ [Mandarin, Palladius], sanʹlɛ [Mandarin, Palladius], sānyào [Mandarin, Pinyin], ㄙㄢ ㄧㄠˋ [Mandarin, bopomofo], sānyào [Hanyu-Pinyin, Mandarin], sanyào [Mandarin, Tongyong-Pinyin], san¹-yao⁴ [Mandarin, Wade-Giles], sān-yàu [Mandarin, Yale], sanyaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], саньяо [Mandarin, Palladius], sanʹjao [Mandarin, Palladius] Forms: 三乐
Head templates: {{head|zh|noun}} 三樂
  1. three interests
    Sense id: en-三樂-zh-noun-8AwSpP3q Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 19 81 Disambiguation of Pages with 2 entries: 19 45 16 20 Disambiguation of Pages with entries: 19 45 16 20
{
  "forms": [
    {
      "form": "三乐",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "三樂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "There are three things a gentleman enjoys, and ruling the world with benevolence is not among them. It is the first pleasure to have parents alive and no harm to brothers; the second pleasure is to raise one's head to be worthy of heaven and bow one's head to be worthy of man; to obtain outstanding talents from the world and to teach and nurture them is the third pleasure.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Jūnzǐ yǒu sānlè, ér wáng tiānxià bù yǔ cún yān. Fùmǔ jù cún, xiōngdì wúgù, yī lè yě. Yǎng bùkuì yú tiān, fǔ bù zuò yú rén, èr lè yě. Dé tiānxià yīngcái ér jiàoyù zhī, sānlè yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "君子有三樂,而王天下不與存焉。父母俱存,兄弟無故,一樂也。仰不愧於天,俯不怍於人,二樂也。得天下英才而教育之,三樂也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There are three things a gentleman enjoys, and ruling the world with benevolence is not among them. It is the first pleasure to have parents alive and no harm to brothers; the second pleasure is to raise one's head to be worthy of heaven and bow one's head to be worthy of man; to obtain outstanding talents from the world and to teach and nurture them is the third pleasure.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Jūnzǐ yǒu sānlè, ér wáng tiānxià bù yǔ cún yān. Fùmǔ jù cún, xiōngdì wúgù, yī lè yě. Yǎng bùkuì yú tiān, fǔ bù zuò yú rén, èr lè yě. Dé tiānxià yīngcái ér jiàoyù zhī, sānlè yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "君子有三乐,而王天下不与存焉。父母俱存,兄弟无故,一乐也。仰不愧于天,俯不怍于人,二乐也。得天下英才而教育之,三乐也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They used ropes as belts, wore ragged clothes, ate weeds, held hoes and shovels, enjoyed the three pleasures of life, and maintained their daily poverty while waiting for the end of life.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Ge Hong, Baopuzi, 4ᵗʰ century CE",
          "roman": "Dài suǒ lánlǚ, rú cǎo cāo sì, wán qí sānlè, shǒu cháng dài zhōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "帶索藍縷,茹草操耜,玩其三樂,守常待終。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They used ropes as belts, wore ragged clothes, ate weeds, held hoes and shovels, enjoyed the three pleasures of life, and maintained their daily poverty while waiting for the end of life.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Ge Hong, Baopuzi, 4ᵗʰ century CE",
          "roman": "Dài suǒ lánlǚ, rú cǎo cāo sì, wán qí sānlè, shǒu cháng dài zhōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "带索蓝缕,茹草操耜,玩其三乐,守常待终。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "three pleasures"
      ],
      "id": "en-三樂-zh-noun-mVRbpHm8",
      "links": [
        [
          "pleasures",
          "pleasures"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sānlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙㄢ ㄌㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sānlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sanlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "san¹-lê⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sān-lè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sanleh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "саньлэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sanʹlɛ"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ lɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ lɤ⁵¹/"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sānyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙㄢ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sānyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sanyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "san¹-yao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sān-yàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sanyaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "саньяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sanʹjao"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "三樂"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "三乐",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "三樂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 81",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 45 16 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 45 16 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There are three beneficial interests and three harmful interests. It is beneficial to be fond of etiquette and music, to praise the merits of others, and to make good friends; it is harmful to be fond of debauchery, unbridled wandering, and eating and drinking.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE",
          "roman": "Yì zhě sānyào, sǔn zhě sānyào: yào jiélǐ yuè, yào dàorén zhī shàn, yào duō xián yǒu, yì yǐ; yào jiāo lè, yào yìyóu, yào yànlè, sǔn yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "益者三樂,損者三樂:樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣;樂驕樂,樂佚遊,樂宴樂,損矣。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There are three beneficial interests and three harmful interests. It is beneficial to be fond of etiquette and music, to praise the merits of others, and to make good friends; it is harmful to be fond of debauchery, unbridled wandering, and eating and drinking.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE",
          "roman": "Yì zhě sānyào, sǔn zhě sānyào: yào jiélǐ yuè, yào dàorén zhī shàn, yào duō xián yǒu, yì yǐ; yào jiāo lè, yào yìyóu, yào yànlè, sǔn yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "益者三乐,损者三乐:乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣;乐骄乐,乐佚游,乐宴乐,损矣。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "three interests"
      ],
      "id": "en-三樂-zh-noun-8AwSpP3q",
      "links": [
        [
          "interests",
          "interests"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sānlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙㄢ ㄌㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sānlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sanlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "san¹-lê⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sān-lè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sanleh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "саньлэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sanʹlɛ"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ lɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ lɤ⁵¹/"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sānyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙㄢ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sānyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sanyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "san¹-yao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sān-yàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sanyaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "саньяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sanʹjao"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "三樂"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 三",
    "Chinese terms spelled with 樂",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "三乐",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "三樂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There are three things a gentleman enjoys, and ruling the world with benevolence is not among them. It is the first pleasure to have parents alive and no harm to brothers; the second pleasure is to raise one's head to be worthy of heaven and bow one's head to be worthy of man; to obtain outstanding talents from the world and to teach and nurture them is the third pleasure.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Jūnzǐ yǒu sānlè, ér wáng tiānxià bù yǔ cún yān. Fùmǔ jù cún, xiōngdì wúgù, yī lè yě. Yǎng bùkuì yú tiān, fǔ bù zuò yú rén, èr lè yě. Dé tiānxià yīngcái ér jiàoyù zhī, sānlè yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "君子有三樂,而王天下不與存焉。父母俱存,兄弟無故,一樂也。仰不愧於天,俯不怍於人,二樂也。得天下英才而教育之,三樂也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There are three things a gentleman enjoys, and ruling the world with benevolence is not among them. It is the first pleasure to have parents alive and no harm to brothers; the second pleasure is to raise one's head to be worthy of heaven and bow one's head to be worthy of man; to obtain outstanding talents from the world and to teach and nurture them is the third pleasure.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Jūnzǐ yǒu sānlè, ér wáng tiānxià bù yǔ cún yān. Fùmǔ jù cún, xiōngdì wúgù, yī lè yě. Yǎng bùkuì yú tiān, fǔ bù zuò yú rén, èr lè yě. Dé tiānxià yīngcái ér jiàoyù zhī, sānlè yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "君子有三乐,而王天下不与存焉。父母俱存,兄弟无故,一乐也。仰不愧于天,俯不怍于人,二乐也。得天下英才而教育之,三乐也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They used ropes as belts, wore ragged clothes, ate weeds, held hoes and shovels, enjoyed the three pleasures of life, and maintained their daily poverty while waiting for the end of life.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Ge Hong, Baopuzi, 4ᵗʰ century CE",
          "roman": "Dài suǒ lánlǚ, rú cǎo cāo sì, wán qí sānlè, shǒu cháng dài zhōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "帶索藍縷,茹草操耜,玩其三樂,守常待終。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They used ropes as belts, wore ragged clothes, ate weeds, held hoes and shovels, enjoyed the three pleasures of life, and maintained their daily poverty while waiting for the end of life.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Ge Hong, Baopuzi, 4ᵗʰ century CE",
          "roman": "Dài suǒ lánlǚ, rú cǎo cāo sì, wán qí sānlè, shǒu cháng dài zhōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "带索蓝缕,茹草操耜,玩其三乐,守常待终。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "three pleasures"
      ],
      "links": [
        [
          "pleasures",
          "pleasures"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sānlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙㄢ ㄌㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sānlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sanlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "san¹-lê⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sān-lè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sanleh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "саньлэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sanʹlɛ"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ lɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ lɤ⁵¹/"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sānyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙㄢ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sānyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sanyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "san¹-yao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sān-yàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sanyaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "саньяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sanʹjao"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "三樂"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 三",
    "Chinese terms spelled with 樂",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "三乐",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "三樂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There are three beneficial interests and three harmful interests. It is beneficial to be fond of etiquette and music, to praise the merits of others, and to make good friends; it is harmful to be fond of debauchery, unbridled wandering, and eating and drinking.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE",
          "roman": "Yì zhě sānyào, sǔn zhě sānyào: yào jiélǐ yuè, yào dàorén zhī shàn, yào duō xián yǒu, yì yǐ; yào jiāo lè, yào yìyóu, yào yànlè, sǔn yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "益者三樂,損者三樂:樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣;樂驕樂,樂佚遊,樂宴樂,損矣。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There are three beneficial interests and three harmful interests. It is beneficial to be fond of etiquette and music, to praise the merits of others, and to make good friends; it is harmful to be fond of debauchery, unbridled wandering, and eating and drinking.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE",
          "roman": "Yì zhě sānyào, sǔn zhě sānyào: yào jiélǐ yuè, yào dàorén zhī shàn, yào duō xián yǒu, yì yǐ; yào jiāo lè, yào yìyóu, yào yànlè, sǔn yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "益者三乐,损者三乐:乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣;乐骄乐,乐佚游,乐宴乐,损矣。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "three interests"
      ],
      "links": [
        [
          "interests",
          "interests"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sānlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙㄢ ㄌㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sānlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sanlè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "san¹-lê⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sān-lè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sanleh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "саньлэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sanʹlɛ"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ lɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ lɤ⁵¹/"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sānyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙㄢ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sānyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sanyào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "san¹-yao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sān-yàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sanyaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "саньяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sanʹjao"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ jɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "三樂"
}

Download raw JSONL data for 三樂 meaning in Chinese (8.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "三樂"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "三樂",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "三樂"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "三樂",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.