"一敗如水" meaning in Chinese

See 一敗如水 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i⁵⁵⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʐu³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /i⁵⁵⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʐu³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: yībàirúshuǐ [Mandarin, Pinyin], ㄧ ㄅㄞˋ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄟˇ [Mandarin, bopomofo], yībàirúshuǐ [Phonetic:yíbàirúshuǐ] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yibàirúshuěi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], i¹-pai⁴-ju²-shui³ [Mandarin, Wade-Giles], yī-bài-rú-shwěi [Mandarin, Yale], ibayrushoei [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ибайжушуй [Mandarin, Palladius], ibajžušuj [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 一敗如水
  1. to be completely defeated Tags: idiomatic

Download JSON data for 一敗如水 meaning in Chinese (2.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "一敗如水",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the first period, what appealed to the rich peasants was the talk about the Northern Expeditionary Army's sustaining a crushing defeat in Jiangxi, about Chiang Kai-shek's being wounded in the leg and flying back to Guangdong.",
          "ref": "當第一時期,富農耳裡聽得的是所謂江西一敗如水,蔣介石打傷了腳,坐飛機回廣東了。 [MSC, trad.]",
          "text": "当第一时期,富农耳里听得的是所谓江西一败如水,蒋介石打伤了脚,坐飞机回广东了。 [MSC, simp.]\nFrom: 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nDāng dìyī shíqī, fùnóng ěr lǐ tīng dé de shì suǒwèi Jiāngxī yībàirúshuǐ, Jiǎng Jièshí dǎ shāng le jiǎo, zuò fēijī huí Guǎngdōng le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be completely defeated"
      ],
      "id": "en-一敗如水-zh-phrase-hw9Gg6kW",
      "links": [
        [
          "completely",
          "completely"
        ],
        [
          "defeated",
          "defeated"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yībàirúshuǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄅㄞˋ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yībàirúshuǐ [Phonetic:yíbàirúshuǐ]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yibàirúshuěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i¹-pai⁴-ju²-shui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī-bài-rú-shwěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ibayrushoei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ибайжушуй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ibajžušuj"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʐu³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: yíbàirúshuǐ]"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʐu³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "一敗如水"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "一敗如水",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the first period, what appealed to the rich peasants was the talk about the Northern Expeditionary Army's sustaining a crushing defeat in Jiangxi, about Chiang Kai-shek's being wounded in the leg and flying back to Guangdong.",
          "ref": "當第一時期,富農耳裡聽得的是所謂江西一敗如水,蔣介石打傷了腳,坐飛機回廣東了。 [MSC, trad.]",
          "text": "当第一时期,富农耳里听得的是所谓江西一败如水,蒋介石打伤了脚,坐飞机回广东了。 [MSC, simp.]\nFrom: 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nDāng dìyī shíqī, fùnóng ěr lǐ tīng dé de shì suǒwèi Jiāngxī yībàirúshuǐ, Jiǎng Jièshí dǎ shāng le jiǎo, zuò fēijī huí Guǎngdōng le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be completely defeated"
      ],
      "links": [
        [
          "completely",
          "completely"
        ],
        [
          "defeated",
          "defeated"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yībàirúshuǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄅㄞˋ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yībàirúshuǐ [Phonetic:yíbàirúshuǐ]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yibàirúshuěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i¹-pai⁴-ju²-shui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī-bài-rú-shwěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ibayrushoei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ибайжушуй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ibajžušuj"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʐu³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: yíbàirúshuǐ]"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʐu³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "一敗如水"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.