"un頂able" meaning in Chinese

See un頂able in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ɐn²² tɪŋ³⁵ aː²¹ pou̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɐn²² tɪŋ³⁵ aː²¹ pou̯²¹/ Chinese transliterations: an⁶ ding² aa⁴ bou⁴ [Cantonese, Jyutping], ahn díng àh bòuh [Cantonese, Yale], an⁶ ding² aa⁴ bou⁴ [Cantonese, Pinyin], en⁶ ding² a⁴ bou⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: Applying English affixes un- and -able to 頂/顶 (ding2, “to stand”). Etymology templates: {{der|yue|en|-}} English, {{m|en|un-}} un-, {{m|en|-able}} -able, {{zh-l|頂|ding2|to stand}} 頂/顶 (ding2, “to stand”) Head templates: {{head|zh|adjective}} un頂able
  1. (Hong Kong Cantonese, slang, humorous) unbearable; impossible to stand; hard to put up with Tags: Cantonese, Hong-Kong, humorous, slang Related terms: 頂唔順, 顶唔顺

Download JSON data for un頂able meaning in Chinese (3.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "un-"
      },
      "expansion": "un-",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-able"
      },
      "expansion": "-able",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "頂",
        "2": "ding2",
        "3": "to stand"
      },
      "expansion": "頂/顶 (ding2, “to stand”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Applying English affixes un- and -able to 頂/顶 (ding2, “to stand”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "un頂able",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms written in multiple scripts",
          "parents": [
            "Terms written in multiple scripts",
            "Terms by orthographic property",
            "Terms by lexical property"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It rained heavily just when I got off work. It’s impossible for me to stand!",
          "ref": "放工先咁大雨,真係un頂able! [Cantonese, trad.]",
          "text": "放工先咁大雨,真系un顶able! [Cantonese, simp.]\nfong³ gung¹ sin¹ gam³ daai⁶ jyu⁵, zan¹ hai⁶ an⁶ ding² aa⁴ bou⁴! [Jyutping]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "No one likes the unbearable smell from garbage.",
          "ref": "冇人會中意垃圾嗰𠹻un頂able嘅味。 [Cantonese, trad.]",
          "text": "冇人会中意垃圾嗰𠹻un顶able嘅味。 [Cantonese, simp.]\nmou⁵ jan⁴ wui⁵ zung¹ ji³ laap⁶ saap³ go² zam⁶ an⁶ ding² aa⁴ bou⁴ ge³ mei⁶. [Jyutping]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "It’s said that “unbearable people are everywhere”; this probably even sticks nearer to the core of truth than water is wet.",
          "ref": "都說過「『un頂able』的人無處不在」,這大概比「阿媽是女人」更貼近真理核心。 [Literary Cantonese, trad.]",
          "text": "都说过「『un顶able』的人无处不在」,这大概比「阿妈是女人」更贴近真理核心。 [Literary Cantonese, simp.]\nFrom: 2013 October 11, https://hk.news.yahoo.com/blogs/goodjobs/笑住藐7大un頂able同事-020215710.html\ndou¹ syut³ gwo³ “‘an⁶ ding² aa⁴ bou⁴’ dik¹ jan⁴ mou⁴ cyu³ bat¹ zoi⁶”, ze² daai⁶ koi³ bei² “aa³ maa¹ si⁶ neoi⁵ jan⁴⁻²” gang³ tip³ gan⁶ zan¹ lei⁵ hat⁶ sam¹. [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unbearable; impossible to stand; hard to put up with"
      ],
      "id": "en-un頂able-zh-adj-gLf8yVFE",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "unbearable",
          "unbearable"
        ],
        [
          "impossible",
          "impossible"
        ],
        [
          "stand",
          "stand"
        ],
        [
          "hard",
          "hard"
        ],
        [
          "put up with",
          "put up with"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, slang, humorous) unbearable; impossible to stand; hard to put up with"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "頂唔順"
        },
        {
          "word": "顶唔顺"
        }
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "humorous",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "an⁶ ding² aa⁴ bou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ahn díng àh bòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "an⁶ ding² aa⁴ bou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "en⁶ ding² a⁴ bou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/ɐn²² tɪŋ³⁵ aː²¹ pou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɐn²² tɪŋ³⁵ aː²¹ pou̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "un頂able"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "un-"
      },
      "expansion": "un-",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-able"
      },
      "expansion": "-able",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "頂",
        "2": "ding2",
        "3": "to stand"
      },
      "expansion": "頂/顶 (ding2, “to stand”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Applying English affixes un- and -able to 頂/顶 (ding2, “to stand”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "un頂able",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "頂唔順"
    },
    {
      "word": "顶唔顺"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese adjectives",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms derived from English",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Cantonese terms with usage examples",
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese humorous terms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese slang",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms written in multiple scripts",
        "Hong Kong Cantonese"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It rained heavily just when I got off work. It’s impossible for me to stand!",
          "ref": "放工先咁大雨,真係un頂able! [Cantonese, trad.]",
          "text": "放工先咁大雨,真系un顶able! [Cantonese, simp.]\nfong³ gung¹ sin¹ gam³ daai⁶ jyu⁵, zan¹ hai⁶ an⁶ ding² aa⁴ bou⁴! [Jyutping]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "No one likes the unbearable smell from garbage.",
          "ref": "冇人會中意垃圾嗰𠹻un頂able嘅味。 [Cantonese, trad.]",
          "text": "冇人会中意垃圾嗰𠹻un顶able嘅味。 [Cantonese, simp.]\nmou⁵ jan⁴ wui⁵ zung¹ ji³ laap⁶ saap³ go² zam⁶ an⁶ ding² aa⁴ bou⁴ ge³ mei⁶. [Jyutping]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "It’s said that “unbearable people are everywhere”; this probably even sticks nearer to the core of truth than water is wet.",
          "ref": "都說過「『un頂able』的人無處不在」,這大概比「阿媽是女人」更貼近真理核心。 [Literary Cantonese, trad.]",
          "text": "都说过「『un顶able』的人无处不在」,这大概比「阿妈是女人」更贴近真理核心。 [Literary Cantonese, simp.]\nFrom: 2013 October 11, https://hk.news.yahoo.com/blogs/goodjobs/笑住藐7大un頂able同事-020215710.html\ndou¹ syut³ gwo³ “‘an⁶ ding² aa⁴ bou⁴’ dik¹ jan⁴ mou⁴ cyu³ bat¹ zoi⁶”, ze² daai⁶ koi³ bei² “aa³ maa¹ si⁶ neoi⁵ jan⁴⁻²” gang³ tip³ gan⁶ zan¹ lei⁵ hat⁶ sam¹. [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unbearable; impossible to stand; hard to put up with"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "unbearable",
          "unbearable"
        ],
        [
          "impossible",
          "impossible"
        ],
        [
          "stand",
          "stand"
        ],
        [
          "hard",
          "hard"
        ],
        [
          "put up with",
          "put up with"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, slang, humorous) unbearable; impossible to stand; hard to put up with"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "humorous",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "an⁶ ding² aa⁴ bou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ahn díng àh bòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "an⁶ ding² aa⁴ bou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "en⁶ ding² a⁴ bou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/ɐn²² tɪŋ³⁵ aː²¹ pou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɐn²² tɪŋ³⁵ aː²¹ pou̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "un頂able"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.