"RAP" meaning in Chinese

See RAP in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

Etymology: Deliberate misspelling of English RIP (“rest in peace”). Originated from Pro-Beijing netizen Matt Leung's post. Etymology templates: {{der|zh|en|RIP||rest in peace}} English RIP (“rest in peace”) Head templates: {{head|zh|interjection}} RAP
  1. (Hong Kong Cantonese, Internet slang, neologism, sarcastic) Used when something happens to serve someone right Wikipedia link: Pro-Beijing camp (Hong Kong) Tags: Cantonese, Hong-Kong, Internet, neologism, sarcastic
    Sense id: en-RAP-zh-intj-tj-I10YR Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese neologisms, Hong Kong Cantonese

Download JSON data for RAP meaning in Chinese (1.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "en",
        "3": "RIP",
        "4": "",
        "5": "rest in peace"
      },
      "expansion": "English RIP (“rest in peace”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Deliberate misspelling of English RIP (“rest in peace”). Originated from Pro-Beijing netizen Matt Leung's post.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "RAP",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used when something happens to serve someone right"
      ],
      "id": "en-RAP-zh-intj-tj-I10YR",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "sarcastic",
          "sarcastic"
        ],
        [
          "serve someone right",
          "serve someone right#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, Internet slang, neologism, sarcastic) Used when something happens to serve someone right"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "Internet",
        "neologism",
        "sarcastic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Pro-Beijing camp (Hong Kong)"
      ]
    }
  ],
  "word": "RAP"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "en",
        "3": "RIP",
        "4": "",
        "5": "rest in peace"
      },
      "expansion": "English RIP (“rest in peace”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Deliberate misspelling of English RIP (“rest in peace”). Originated from Pro-Beijing netizen Matt Leung's post.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "RAP",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese interjections",
        "Chinese internet slang",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese neologisms",
        "Chinese sarcastic terms",
        "Chinese terms derived from English",
        "Hong Kong Cantonese",
        "Requests for pronunciation in Chinese entries"
      ],
      "glosses": [
        "Used when something happens to serve someone right"
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "sarcastic",
          "sarcastic"
        ],
        [
          "serve someone right",
          "serve someone right#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, Internet slang, neologism, sarcastic) Used when something happens to serve someone right"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "Internet",
        "neologism",
        "sarcastic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Pro-Beijing camp (Hong Kong)"
      ]
    }
  ],
  "word": "RAP"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.