See FF in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yue" }, "expansion": "Initialism", "name": "initialism" }, { "args": { "1": "yue", "2": "en", "3": "Final Fantasy" }, "expansion": "English Final Fantasy", "name": "der" } ], "etymology_text": "Initialism of English Final Fantasy.", "forms": [ { "form": "ff", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "FF", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hong Kong Cantonese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "46 54", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "FFing" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 167, 174 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "english": "People always fantasy^([sic]) about having a sister. She loves you, she treats you well, she helps you... in your dream^([sic])!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "2023, 【家姐VS細佬】姊弟之間矛盾大對決🔥好煩啊你🤬, 小薯茄 [Pomato]:", "roman": "wai², di¹ jan⁴ ne¹, seng⁴ jat⁶ waan⁶ soeng² jau⁵ gaa¹ ze²⁻¹ wui⁵ dim² aa³, o³, wui⁵ seng⁴ jat⁶ ho¹ nei⁵ aa³, wui⁵ deoi³ nei⁵ hou² hou² aa³, wui⁵ bong¹ nei⁵...... mou⁵ ef¹ ef¹ gam³ do¹ laa¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "喂,啲人呢,成日幻想有家姐會點啊,喔,會成日呵你啊,會對你好好啊,會幫你……冇FF咁多啦!", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 167, 174 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "english": "People always fantasy^([sic]) about having a sister. She loves you, she treats you well, she helps you... in your dream^([sic])!", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "2023, 【家姐VS細佬】姊弟之間矛盾大對決🔥好煩啊你🤬, 小薯茄 [Pomato]:", "roman": "wai², di¹ jan⁴ ne¹, seng⁴ jat⁶ waan⁶ soeng² jau⁵ gaa¹ ze²⁻¹ wui⁵ dim² aa³, o³, wui⁵ seng⁴ jat⁶ ho¹ nei⁵ aa³, wui⁵ deoi³ nei⁵ hou² hou² aa³, wui⁵ bong¹ nei⁵...... mou⁵ ef¹ ef¹ gam³ do¹ laa¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "喂,啲人呢,成日幻想有家姐会点啊,喔,会成日呵你啊,会对你好好啊,会帮你……冇FF咁多啦!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to fantasize" ], "id": "en-FF-zh-verb-K2dp5-1e", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "fantasize", "fantasize" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese, originally Internet slang) to fantasize" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɛːf⁵⁵ ɛːf⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "Final Fantasy" ], "word": "FF" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yue" }, "expansion": "Initialism", "name": "initialism" }, { "args": { "1": "yue", "2": "en", "3": "Final Fantasy" }, "expansion": "English Final Fantasy", "name": "der" } ], "etymology_text": "Initialism of English Final Fantasy.", "forms": [ { "form": "ff", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "FF", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hong Kong Cantonese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "46 54", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 57, 68 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 38, 40 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "Everyone can go ahead and laugh at him for his unlimited imagination. \"He forgot to take his meds again.\"", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "2017 August 11, 羅旦, “傻根稱「獨」是病毒 「泛民」粘住定「死清光」”, in 《文匯報》 [Wen Wei Po], page A14:", "roman": "daai⁶ gaa¹ mou⁴ fong⁴ siu³ haa⁵ keoi⁵ FF mou⁴ gik⁶ haan⁶, “jau⁶ m⁴ gei³ dak¹ sik⁶ joek⁶.”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "大家無妨笑吓佢FF無極限,「又唔記得食藥。」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 57, 68 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 38, 40 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "Everyone can go ahead and laugh at him for his unlimited imagination. \"He forgot to take his meds again.\"", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "2017 August 11, 羅旦, “傻根稱「獨」是病毒 「泛民」粘住定「死清光」”, in 《文匯報》 [Wen Wei Po], page A14:", "roman": "daai⁶ gaa¹ mou⁴ fong⁴ siu³ haa⁵ keoi⁵ FF mou⁴ gik⁶ haan⁶, “jau⁶ m⁴ gei³ dak¹ sik⁶ joek⁶.”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "大家无妨笑吓佢FF无极限,「又唔记得食药。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "fantasy; imagination" ], "id": "en-FF-zh-noun-4b4f92Pw", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "fantasy", "fantasy" ], [ "imagination", "imagination" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese, originally Internet slang) fantasy; imagination" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɛːf⁵⁵ ɛːf⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "Final Fantasy" ], "word": "FF" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese verbs", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "FFing" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yue" }, "expansion": "Initialism", "name": "initialism" }, { "args": { "1": "yue", "2": "en", "3": "Final Fantasy" }, "expansion": "English Final Fantasy", "name": "der" } ], "etymology_text": "Initialism of English Final Fantasy.", "forms": [ { "form": "ff", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "FF", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese terms with quotations", "Chinese internet slang", "Hong Kong Cantonese" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 167, 174 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "english": "People always fantasy^([sic]) about having a sister. She loves you, she treats you well, she helps you... in your dream^([sic])!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "2023, 【家姐VS細佬】姊弟之間矛盾大對決🔥好煩啊你🤬, 小薯茄 [Pomato]:", "roman": "wai², di¹ jan⁴ ne¹, seng⁴ jat⁶ waan⁶ soeng² jau⁵ gaa¹ ze²⁻¹ wui⁵ dim² aa³, o³, wui⁵ seng⁴ jat⁶ ho¹ nei⁵ aa³, wui⁵ deoi³ nei⁵ hou² hou² aa³, wui⁵ bong¹ nei⁵...... mou⁵ ef¹ ef¹ gam³ do¹ laa¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "喂,啲人呢,成日幻想有家姐會點啊,喔,會成日呵你啊,會對你好好啊,會幫你……冇FF咁多啦!", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 167, 174 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "english": "People always fantasy^([sic]) about having a sister. She loves you, she treats you well, she helps you... in your dream^([sic])!", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "2023, 【家姐VS細佬】姊弟之間矛盾大對決🔥好煩啊你🤬, 小薯茄 [Pomato]:", "roman": "wai², di¹ jan⁴ ne¹, seng⁴ jat⁶ waan⁶ soeng² jau⁵ gaa¹ ze²⁻¹ wui⁵ dim² aa³, o³, wui⁵ seng⁴ jat⁶ ho¹ nei⁵ aa³, wui⁵ deoi³ nei⁵ hou² hou² aa³, wui⁵ bong¹ nei⁵...... mou⁵ ef¹ ef¹ gam³ do¹ laa¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "喂,啲人呢,成日幻想有家姐会点啊,喔,会成日呵你啊,会对你好好啊,会帮你……冇FF咁多啦!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to fantasize" ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "fantasize", "fantasize" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese, originally Internet slang) to fantasize" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɛːf⁵⁵ ɛːf⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "Final Fantasy" ], "word": "FF" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese verbs", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yue" }, "expansion": "Initialism", "name": "initialism" }, { "args": { "1": "yue", "2": "en", "3": "Final Fantasy" }, "expansion": "English Final Fantasy", "name": "der" } ], "etymology_text": "Initialism of English Final Fantasy.", "forms": [ { "form": "ff", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "FF", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese terms with quotations", "Chinese internet slang", "Hong Kong Cantonese" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 57, 68 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 38, 40 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "Everyone can go ahead and laugh at him for his unlimited imagination. \"He forgot to take his meds again.\"", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "2017 August 11, 羅旦, “傻根稱「獨」是病毒 「泛民」粘住定「死清光」”, in 《文匯報》 [Wen Wei Po], page A14:", "roman": "daai⁶ gaa¹ mou⁴ fong⁴ siu³ haa⁵ keoi⁵ FF mou⁴ gik⁶ haan⁶, “jau⁶ m⁴ gei³ dak¹ sik⁶ joek⁶.”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "大家無妨笑吓佢FF無極限,「又唔記得食藥。」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 57, 68 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 38, 40 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "english": "Everyone can go ahead and laugh at him for his unlimited imagination. \"He forgot to take his meds again.\"", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "2017 August 11, 羅旦, “傻根稱「獨」是病毒 「泛民」粘住定「死清光」”, in 《文匯報》 [Wen Wei Po], page A14:", "roman": "daai⁶ gaa¹ mou⁴ fong⁴ siu³ haa⁵ keoi⁵ FF mou⁴ gik⁶ haan⁶, “jau⁶ m⁴ gei³ dak¹ sik⁶ joek⁶.”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "大家无妨笑吓佢FF无极限,「又唔记得食药。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "fantasy; imagination" ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "fantasy", "fantasy" ], [ "imagination", "imagination" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese, originally Internet slang) fantasy; imagination" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɛːf⁵⁵ ɛːf⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "Final Fantasy" ], "word": "FF" }
Download raw JSONL data for FF meaning in Chinese (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-13 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.