"鶴長鳧短" meaning in Chinese

See 鶴長鳧短 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /xɤ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ fu³⁵ tu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /xɤ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ fu³⁵ tu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: hèchángfúduǎn [Mandarin, Pinyin], ㄏㄜˋ ㄔㄤˊ ㄈㄨˊ ㄉㄨㄢˇ [Mandarin, bopomofo], hèchángfúduǎn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], hèchángfúduǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ho⁴-chʻang²-fu²-tuan³ [Mandarin, Wade-Giles], hè-cháng-fú-dwǎn [Mandarin, Yale], hehcharngfwudoan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хэчанфудуань [Mandarin, Palladius], xɛčanfuduanʹ [Mandarin, Palladius] Forms: 鹤长凫短
Etymology: Derived from a passage in the Zhuangzi. 是故鳧脛雖短,續之則憂;鶴脛雖長,斷之則悲。 [Classical Chinese, trad.]是故凫胫虽短,续之则忧;鹤胫虽长,断之则悲。 [Classical Chinese, simp.] From: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE Shìgù fú jìng suī duǎn, xù zhī zé yōu; hè jìng suī cháng, duàn zhī zé bēi. [Pinyin] Thus a duck's legs, for instance, are short, but if we try to lengthen them, it occasions pain; and a crane's legs are long, but if we try to cut off a portion of them, it produces grief. Etymology templates: {{zh-x|是故 鳧 脛 雖 短,續 之 則 憂;鶴 脛 雖 長,斷 之 則 悲。|Thus a duck's legs, for instance, are short, but if we try to lengthen them, it occasions pain; and a crane's legs are long, but if we try to cut off a portion of them, it produces grief.|CL|collapsed=y|ref=Zhuangzi}} 是故鳧脛雖短,續之則憂;鶴脛雖長,斷之則悲。 [Classical Chinese, trad.]是故凫胫虽短,续之则忧;鹤胫虽长,断之则悲。 [Classical Chinese, simp.] From: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE Shìgù fú jìng suī duǎn, xù zhī zé yōu; hè jìng suī cháng, duàn zhī zé bēi. [Pinyin] Thus a duck's legs, for instance, are short, but if we try to lengthen them, it occasions pain; and a crane's legs are long, but if we try to cut off a portion of them, it produces grief. Head templates: {{head|zh|idiom}} 鶴長鳧短
  1. things should be allowed to take their natural course Wikipedia link: Zhuangzi Tags: idiomatic
    Sense id: en-鶴長鳧短-zh-phrase-wgg4Nh8Q Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSONL data for 鶴長鳧短 meaning in Chinese (3.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "是故 鳧 脛 雖 短,續 之 則 憂;鶴 脛 雖 長,斷 之 則 悲。",
        "2": "Thus a duck's legs, for instance, are short, but if we try to lengthen them, it occasions pain; and a crane's legs are long, but if we try to cut off a portion of them, it produces grief.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zhuangzi"
      },
      "expansion": "是故鳧脛雖短,續之則憂;鶴脛雖長,斷之則悲。 [Classical Chinese, trad.]是故凫胫虽短,续之则忧;鹤胫虽长,断之则悲。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nShìgù fú jìng suī duǎn, xù zhī zé yōu; hè jìng suī cháng, duàn zhī zé bēi. [Pinyin]\nThus a duck's legs, for instance, are short, but if we try to lengthen them, it occasions pain; and a crane's legs are long, but if we try to cut off a portion of them, it produces grief.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Derived from a passage in the Zhuangzi.\n是故鳧脛雖短,續之則憂;鶴脛雖長,斷之則悲。 [Classical Chinese, trad.]是故凫胫虽短,续之则忧;鹤胫虽长,断之则悲。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nShìgù fú jìng suī duǎn, xù zhī zé yōu; hè jìng suī cháng, duàn zhī zé bēi. [Pinyin]\nThus a duck's legs, for instance, are short, but if we try to lengthen them, it occasions pain; and a crane's legs are long, but if we try to cut off a portion of them, it produces grief.",
  "forms": [
    {
      "form": "鹤长凫短",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "鶴長鳧短",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "a crane's legs are long, a duck's are short",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "things should be allowed to take their natural course"
      ],
      "id": "en-鶴長鳧短-zh-phrase-wgg4Nh8Q",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zhuangzi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hèchángfúduǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄜˋ ㄔㄤˊ ㄈㄨˊ ㄉㄨㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hèchángfúduǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hèchángfúduǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ho⁴-chʻang²-fu²-tuan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hè-cháng-fú-dwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hehcharngfwudoan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хэчанфудуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xɛčanfuduanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/xɤ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ fu³⁵ tu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xɤ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ fu³⁵ tu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "鶴長鳧短"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "是故 鳧 脛 雖 短,續 之 則 憂;鶴 脛 雖 長,斷 之 則 悲。",
        "2": "Thus a duck's legs, for instance, are short, but if we try to lengthen them, it occasions pain; and a crane's legs are long, but if we try to cut off a portion of them, it produces grief.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zhuangzi"
      },
      "expansion": "是故鳧脛雖短,續之則憂;鶴脛雖長,斷之則悲。 [Classical Chinese, trad.]是故凫胫虽短,续之则忧;鹤胫虽长,断之则悲。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nShìgù fú jìng suī duǎn, xù zhī zé yōu; hè jìng suī cháng, duàn zhī zé bēi. [Pinyin]\nThus a duck's legs, for instance, are short, but if we try to lengthen them, it occasions pain; and a crane's legs are long, but if we try to cut off a portion of them, it produces grief.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Derived from a passage in the Zhuangzi.\n是故鳧脛雖短,續之則憂;鶴脛雖長,斷之則悲。 [Classical Chinese, trad.]是故凫胫虽短,续之则忧;鹤胫虽长,断之则悲。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE\nShìgù fú jìng suī duǎn, xù zhī zé yōu; hè jìng suī cháng, duàn zhī zé bēi. [Pinyin]\nThus a duck's legs, for instance, are short, but if we try to lengthen them, it occasions pain; and a crane's legs are long, but if we try to cut off a portion of them, it produces grief.",
  "forms": [
    {
      "form": "鹤长凫短",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "鶴長鳧短",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "a crane's legs are long, a duck's are short",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "things should be allowed to take their natural course"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zhuangzi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hèchángfúduǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄜˋ ㄔㄤˊ ㄈㄨˊ ㄉㄨㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hèchángfúduǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hèchángfúduǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ho⁴-chʻang²-fu²-tuan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hè-cháng-fú-dwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hehcharngfwudoan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хэчанфудуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xɛčanfuduanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/xɤ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ fu³⁵ tu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xɤ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ fu³⁵ tu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "鶴長鳧短"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "鶴長鳧短"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "鶴長鳧短",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-27 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (0f7b3ac and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.