"鳴放" meaning in Chinese

See 鳴放 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /miŋ³⁵ fɑŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ²¹/ [Hokkien, Xiamen], /biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴¹/ [Hokkien, Quanzhou], /biɪŋ¹³⁻²² hɔŋ²¹/ [Hokkien, Zhangzhou], /biɪŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ¹¹/ [Hokkien, Taipei], /biɪŋ²³⁻³³ hɔŋ²¹/ [Hokkien, Kaohsiung], /miŋ³⁵ fɑŋ⁵¹/, /biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ²¹/, /biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴¹/, /biɪŋ¹³⁻²² hɔŋ²¹/, /biɪŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ¹¹/, /biɪŋ²³⁻³³ hɔŋ²¹/ Chinese transliterations: míngfàng [Mandarin, Pinyin], ㄇㄧㄥˊ ㄈㄤˋ [Mandarin, bopomofo], bêng-hòng, míngfàng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], míngfàng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ming²-fang⁴ [Mandarin, Wade-Giles], míng-fàng [Mandarin, Yale], mingfanq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], минфан [Mandarin, Palladius], minfan [Mandarin, Palladius], bêng-hòng [Hokkien, POJ], bîng-hòng [Hokkien, Tai-lo], benghoxng [Hokkien, Phofsit-Daibuun] Forms: 鸣放
Head templates: {{zh-verb}} 鳴放
  1. to fire (guns, cannons, etc.) to make sound
    Sense id: en-鳴放-zh-verb-O-0aD9hu
  2. (historical) to freely air views (in the Hundred Flowers Campaign) Tags: historical
    Sense id: en-鳴放-zh-verb-Ug8rvY0K Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 9 91 Disambiguation of Pages with 1 entry: 12 88 Disambiguation of Pages with entries: 10 90
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 大鳴大放 (dàmíngdàfàng), 大鸣大放 (dàmíngdàfàng), 百花齊放,百家爭鳴/百花齐放,百家争鸣 (bǎihuā-qífàng, bǎijiā-zhēngmíng)
{
  "forms": [
    {
      "form": "鸣放",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "鳴放",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "dàmíngdàfàng",
      "word": "大鳴大放"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "dàmíngdàfàng",
      "word": "大鸣大放"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bǎihuā-qífàng, bǎijiā-zhēngmíng",
      "word": "百花齊放,百家爭鳴/百花齐放,百家争鸣"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to fire (guns, cannons, etc.) to make sound"
      ],
      "id": "en-鳴放-zh-verb-O-0aD9hu",
      "links": [
        [
          "fire",
          "fire"
        ],
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "sound",
          "sound"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "9 91",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 88",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 90",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the countryside, let the peasants too have the \"free airing of views\" first, that is, make criticisms and comments. Then accept what is good and criticize what is bad.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《一九五七年夏季的形勢》 (The Situation in the Summer of 1957), 《毛澤東選集·第五卷》 (Selected Works of Mao Zedong: Volume V) (1977). English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Nóngcūn zhōng yě yào xiān ràng nóngmín “míngfàng”, jí tí yìjiàn, fā yìlùn. Ránhòu zé qí shàn zhě ér cóng zhī, qí bù shàn zhě pīpàn zhī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "農村中也要先讓農民「鳴放」,即提意見,發議論。然後擇其善者而從之,其不善者批判之。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the countryside, let the peasants too have the \"free airing of views\" first, that is, make criticisms and comments. Then accept what is good and criticize what is bad.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《一九五七年夏季的形勢》 (The Situation in the Summer of 1957), 《毛澤東選集·第五卷》 (Selected Works of Mao Zedong: Volume V) (1977). English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Nóngcūn zhōng yě yào xiān ràng nóngmín “míngfàng”, jí tí yìjiàn, fā yìlùn. Ránhòu zé qí shàn zhě ér cóng zhī, qí bù shàn zhě pīpàn zhī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "农村中也要先让农民「鸣放」,即提意见,发议论。然后择其善者而从之,其不善者批判之。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to freely air views (in the Hundred Flowers Campaign)"
      ],
      "id": "en-鳴放-zh-verb-Ug8rvY0K",
      "links": [
        [
          "freely",
          "freely"
        ],
        [
          "air",
          "air"
        ],
        [
          "view",
          "view"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) to freely air views (in the Hundred Flowers Campaign)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "míngfàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄈㄤˋ"
    },
    {
      "zh-pron": "bêng-hòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "míngfàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "míngfàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ming²-fang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "míng-fàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mingfanq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "минфан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "minfan"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ³⁵ fɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "bêng-hòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "bîng-hòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "benghoxng"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ¹³⁻²² hɔŋ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²³⁻³³ hɔŋ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/miŋ³⁵ fɑŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ¹³⁻²² hɔŋ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²³⁻³³ hɔŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "鳴放"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 放",
    "Chinese terms spelled with 鳴",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "鸣放",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "鳴放",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "roman": "dàmíngdàfàng",
      "word": "大鳴大放"
    },
    {
      "roman": "dàmíngdàfàng",
      "word": "大鸣大放"
    },
    {
      "roman": "bǎihuā-qífàng, bǎijiā-zhēngmíng",
      "word": "百花齊放,百家爭鳴/百花齐放,百家争鸣"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to fire (guns, cannons, etc.) to make sound"
      ],
      "links": [
        [
          "fire",
          "fire"
        ],
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "sound",
          "sound"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with historical senses",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the countryside, let the peasants too have the \"free airing of views\" first, that is, make criticisms and comments. Then accept what is good and criticize what is bad.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《一九五七年夏季的形勢》 (The Situation in the Summer of 1957), 《毛澤東選集·第五卷》 (Selected Works of Mao Zedong: Volume V) (1977). English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Nóngcūn zhōng yě yào xiān ràng nóngmín “míngfàng”, jí tí yìjiàn, fā yìlùn. Ránhòu zé qí shàn zhě ér cóng zhī, qí bù shàn zhě pīpàn zhī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "農村中也要先讓農民「鳴放」,即提意見,發議論。然後擇其善者而從之,其不善者批判之。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the countryside, let the peasants too have the \"free airing of views\" first, that is, make criticisms and comments. Then accept what is good and criticize what is bad.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《一九五七年夏季的形勢》 (The Situation in the Summer of 1957), 《毛澤東選集·第五卷》 (Selected Works of Mao Zedong: Volume V) (1977). English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Nóngcūn zhōng yě yào xiān ràng nóngmín “míngfàng”, jí tí yìjiàn, fā yìlùn. Ránhòu zé qí shàn zhě ér cóng zhī, qí bù shàn zhě pīpàn zhī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "农村中也要先让农民「鸣放」,即提意见,发议论。然后择其善者而从之,其不善者批判之。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to freely air views (in the Hundred Flowers Campaign)"
      ],
      "links": [
        [
          "freely",
          "freely"
        ],
        [
          "air",
          "air"
        ],
        [
          "view",
          "view"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) to freely air views (in the Hundred Flowers Campaign)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "míngfàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄈㄤˋ"
    },
    {
      "zh-pron": "bêng-hòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "míngfàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "míngfàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ming²-fang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "míng-fàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mingfanq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "минфан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "minfan"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ³⁵ fɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "bêng-hòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "bîng-hòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "benghoxng"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ¹³⁻²² hɔŋ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²³⁻³³ hɔŋ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/miŋ³⁵ fɑŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ¹³⁻²² hɔŋ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/biɪŋ²³⁻³³ hɔŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "鳴放"
}

Download raw JSONL data for 鳴放 meaning in Chinese (4.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "鳴放"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "鳴放",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "鳴放"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "鳴放",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "鳴放"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "鳴放",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.