See 高處不勝寒 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "From \"Shuidiao Getou—Mid-Autumn of Bingchen\" (《水調歌頭·丙辰中秋》) by Su Shi.", "forms": [ { "form": "高处不胜寒", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "高處不勝寒", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "One can't withstand the cold when in high places.", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "it's lonely at the top" ], "id": "en-高處不勝寒-zh-proverb-ege2zEzq", "links": [ [ "it's lonely at the top", "it's lonely at the top" ] ], "wikipedia": [ "Su Shi" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gāochù bùshèng hán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gāochù bùshēng hán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄠ ㄔㄨˋ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄠ ㄔㄨˋ ㄅㄨˋ ㄕㄥ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gou¹ cyu³ bat¹ sing¹ hon⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gāochù bùshèng hán [Phonetic:gāochù búshèng hán]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gaochù bùshèng hán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kao¹-chʻu⁴ pu⁴-shêng⁴ han²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gāu-chù bù-shèng hán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gauchuh bushenq harn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гаочу бушэн хань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gaoču bušɛn xanʹ" }, { "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ ʂɤŋ⁵¹ xän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gāochù bùshēng hán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gaochù bùsheng hán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kao¹-chʻu⁴ pu⁴-shêng¹ han²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gāu-chù bù-shēng hán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gauchuh busheng harn" }, { "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ xän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gōu chyu bāt sīng hòhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gou¹ tsy³ bat⁷ sing¹ hon⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gou¹ qu³ bed¹ xing¹ hon⁴" }, { "ipa": "/kou̯⁵⁵ t͡sʰyː³³ pɐt̚⁵ sɪŋ⁵⁵ hɔːn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: gāochù búshèng hán]" }, { "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ ʂɤŋ⁵¹ xän³⁵/" }, { "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ xän³⁵/" }, { "ipa": "/kou̯⁵⁵ t͡sʰyː³³ pɐt̚⁵ sɪŋ⁵⁵ hɔːn²¹/" } ], "word": "高處不勝寒" }
{ "etymology_text": "From \"Shuidiao Getou—Mid-Autumn of Bingchen\" (《水調歌頭·丙辰中秋》) by Su Shi.", "forms": [ { "form": "高处不胜寒", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "高處不勝寒", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "One can't withstand the cold when in high places.", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese proverbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proverbs", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 勝", "Chinese terms spelled with 寒", "Chinese terms spelled with 處", "Chinese terms spelled with 高", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin proverbs", "Mandarin terms with multiple pronunciations", "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "it's lonely at the top" ], "links": [ [ "it's lonely at the top", "it's lonely at the top" ] ], "wikipedia": [ "Su Shi" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gāochù bùshèng hán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gāochù bùshēng hán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄠ ㄔㄨˋ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄠ ㄔㄨˋ ㄅㄨˋ ㄕㄥ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gou¹ cyu³ bat¹ sing¹ hon⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gāochù bùshèng hán [Phonetic:gāochù búshèng hán]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gaochù bùshèng hán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kao¹-chʻu⁴ pu⁴-shêng⁴ han²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gāu-chù bù-shèng hán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gauchuh bushenq harn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гаочу бушэн хань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gaoču bušɛn xanʹ" }, { "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ ʂɤŋ⁵¹ xän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gāochù bùshēng hán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gaochù bùsheng hán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kao¹-chʻu⁴ pu⁴-shêng¹ han²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gāu-chù bù-shēng hán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gauchuh busheng harn" }, { "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ xän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gōu chyu bāt sīng hòhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gou¹ tsy³ bat⁷ sing¹ hon⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gou¹ qu³ bed¹ xing¹ hon⁴" }, { "ipa": "/kou̯⁵⁵ t͡sʰyː³³ pɐt̚⁵ sɪŋ⁵⁵ hɔːn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: gāochù búshèng hán]" }, { "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ ʂɤŋ⁵¹ xän³⁵/" }, { "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ xän³⁵/" }, { "ipa": "/kou̯⁵⁵ t͡sʰyː³³ pɐt̚⁵ sɪŋ⁵⁵ hɔːn²¹/" } ], "word": "高處不勝寒" }
Download raw JSONL data for 高處不勝寒 meaning in Chinese (3.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "高處不勝寒" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "高處不勝寒", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Mainland)⁺'", "path": [ "高處不勝寒" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "高處不勝寒", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Taiwan; variant in Mainland)⁺'", "path": [ "高處不勝寒" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "高處不勝寒", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.