"高義" meaning in Chinese

See 高義 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /kɑʊ̯⁵⁵ i⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kou̯⁵⁵ jiː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kɑʊ̯⁵⁵ i⁵¹/, /kou̯⁵⁵ jiː²²/ Chinese transliterations: gāoyì [Mandarin, Pinyin], ㄍㄠ ㄧˋ [Mandarin, bopomofo], gou¹ ji⁶ [Cantonese, Jyutping], gāoyì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], gaoyì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kao¹-i⁴ [Mandarin, Wade-Giles], gāu-yì [Mandarin, Yale], gauyih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гаои [Mandarin, Palladius], gaoi [Mandarin, Palladius], gōu yih [Cantonese, Yale], gou¹ ji⁶ [Cantonese, Pinyin], gou¹ yi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 高義
  1. (literary) to be noble and righteous Tags: literary
    Sense id: en-高義-zh-verb-i3lkd4te Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with raw sortkeys, Pages with raw sortkeys Disambiguation of Pages with raw sortkeys: 49 32 18

Download JSON data for 高義 meaning in Chinese (3.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "高義",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "49 32 18",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "夫救趙,高義也;卻秦兵,顯名也。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "夫救赵,高义也;却秦兵,显名也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhanguo Ce, circa 5ᵗʰ – 3ʳᵈ centuries BCE\nFú jiù Zhào, gāoyì yě; què Qín bīng, xiǎnmíng yě. [Pinyin]"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "寡人聞君之高義,願與君為布衣之友,君幸過寡人,寡人願與君為十日之飲。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "寡人闻君之高义,愿与君为布衣之友,君幸过寡人,寡人愿与君为十日之饮。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nGuǎrén wén jūn zhī gāoyì, yuàn yǔ jūn wéi bùyī zhī yǒu, jūn xìng guò guǎrén, guǎrén yuàn yǔ jūn wéi shí rì zhī yǐn. [Pinyin]"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "徐母高義,必羞見其子也。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "徐母高义,必羞见其子也。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nXú mǔ gāoyì, bì xiū jiàn qí zǐ yě. [Pinyin]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be noble and righteous"
      ],
      "id": "en-高義-zh-verb-i3lkd4te",
      "links": [
        [
          "noble",
          "noble"
        ],
        [
          "righteous",
          "righteous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to be noble and righteous"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gāoyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄠ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ ji⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gāoyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gaoyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kao¹-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gāu-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gauyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гаои"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gaoi"
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gōu yih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ ji⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ yi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ jiː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ i⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ jiː²²/"
    }
  ],
  "word": "高義"
}
{
  "categories": [
    "Pages with raw sortkeys"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "高義",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with raw sortkeys",
        "Requests for translations of Literary Chinese quotations",
        "Requests for translations of Mandarin quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "夫救趙,高義也;卻秦兵,顯名也。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "夫救赵,高义也;却秦兵,显名也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhanguo Ce, circa 5ᵗʰ – 3ʳᵈ centuries BCE\nFú jiù Zhào, gāoyì yě; què Qín bīng, xiǎnmíng yě. [Pinyin]"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "寡人聞君之高義,願與君為布衣之友,君幸過寡人,寡人願與君為十日之飲。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "寡人闻君之高义,愿与君为布衣之友,君幸过寡人,寡人愿与君为十日之饮。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nGuǎrén wén jūn zhī gāoyì, yuàn yǔ jūn wéi bùyī zhī yǒu, jūn xìng guò guǎrén, guǎrén yuàn yǔ jūn wéi shí rì zhī yǐn. [Pinyin]"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "徐母高義,必羞見其子也。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "徐母高义,必羞见其子也。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nXú mǔ gāoyì, bì xiū jiàn qí zǐ yě. [Pinyin]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be noble and righteous"
      ],
      "links": [
        [
          "noble",
          "noble"
        ],
        [
          "righteous",
          "righteous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to be noble and righteous"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gāoyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄠ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ ji⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gāoyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gaoyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kao¹-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gāu-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gauyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гаои"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gaoi"
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gōu yih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ ji⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ yi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ jiː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ i⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ jiː²²/"
    }
  ],
  "word": "高義"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "高義"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "高義",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "高義"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "高義",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-24 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (46b31b8 and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.