"高山景行" meaning in Chinese

See 高山景行 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ³⁵/, /kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹/, /kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²¹/, /kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²²/ Chinese transliterations: gāoshānjǐngxíng [Mandarin, Pinyin], gāoshānjǐngxìng [Mandarin, Pinyin], ㄍㄠ ㄕㄢ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo], ㄍㄠ ㄕㄢ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄧㄥˋ [Mandarin, bopomofo], gou¹ saan¹ ging² hang⁴ [Cantonese, Jyutping], gou¹ saan¹ ging² hang⁶ [Cantonese, Jyutping], gāoshānjǐngxíng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], gaoshanjǐngsíng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kao¹-shan¹-ching³-hsing² [Mandarin, Wade-Giles], gāu-shān-jǐng-syíng [Mandarin, Yale], gaushanjiingshyng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гаошаньцзинсин [Mandarin, Palladius], gaošanʹczinsin [Mandarin, Palladius], gāoshānjǐngxìng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], gaoshanjǐngsìng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kao¹-shan¹-ching³-hsing⁴ [Mandarin, Wade-Giles], gāu-shān-jǐng-syìng [Mandarin, Yale], gaushanjiingshinq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], gōu sāan gíng hàhng [Cantonese, Yale], gōu sāan gíng hahng [Cantonese, Yale], gou¹ saan¹ ging² hang⁴ [Cantonese, Pinyin], gou¹ saan¹ ging² hang⁶ [Cantonese, Pinyin], gou¹ san¹ ging² heng⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], gou¹ san¹ ging² heng⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Classic of Poetry, poem 218 (《詩經·小雅·車舝》) Etymology templates: {{lang|zh|(《詩經·小雅·車舝》)}} (《詩經·小雅·車舝》) Head templates: {{head|zh|idiom}} 高山景行
  1. (of people) morally upright; noble Wikipedia link: Classic of Poetry Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "The high hill is looked up to; The great road is easy to be travelled on.",
      "raw_tags": [
        "Pre-Classical Chinese",
        "Traditional Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Gāoshān yǎng zhǐ, jǐngxíng xíng zhǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "高山仰止,景行行止。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《詩經·小雅·車舝》)"
      },
      "expansion": "(《詩經·小雅·車舝》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Classic of Poetry, poem 218 (《詩經·小雅·車舝》)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "高山景行",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu derived from the Classic of Poetry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "morally upright; noble"
      ],
      "id": "en-高山景行-zh-phrase-knJZcmt4",
      "links": [
        [
          "morally",
          "morally"
        ],
        [
          "upright",
          "upright"
        ],
        [
          "noble",
          "noble"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of people) morally upright; noble"
      ],
      "raw_tags": [
        "of people"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Classic of Poetry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gāoshānjǐngxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gāoshānjǐngxìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄠ ㄕㄢ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄠ ㄕㄢ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄧㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ saan¹ ging² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ saan¹ ging² hang⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gāoshānjǐngxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gaoshanjǐngsíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kao¹-shan¹-ching³-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gāu-shān-jǐng-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gaushanjiingshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гаошаньцзинсин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gaošanʹczinsin"
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gāoshānjǐngxìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gaoshanjǐngsìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kao¹-shan¹-ching³-hsing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gāu-shān-jǐng-syìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gaushanjiingshinq"
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gōu sāan gíng hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gōu sāan gíng hahng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ saan¹ ging² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ saan¹ ging² hang⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ san¹ ging² heng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ san¹ ging² heng⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²²/"
    }
  ],
  "word": "高山景行"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "The high hill is looked up to; The great road is easy to be travelled on.",
      "raw_tags": [
        "Pre-Classical Chinese",
        "Traditional Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Gāoshān yǎng zhǐ, jǐngxíng xíng zhǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "高山仰止,景行行止。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《詩經·小雅·車舝》)"
      },
      "expansion": "(《詩經·小雅·車舝》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Classic of Poetry, poem 218 (《詩經·小雅·車舝》)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "高山景行",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese chengyu derived from the Classic of Poetry",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 山",
        "Chinese terms spelled with 景",
        "Chinese terms spelled with 行",
        "Chinese terms spelled with 高",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "morally upright; noble"
      ],
      "links": [
        [
          "morally",
          "morally"
        ],
        [
          "upright",
          "upright"
        ],
        [
          "noble",
          "noble"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of people) morally upright; noble"
      ],
      "raw_tags": [
        "of people"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Classic of Poetry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gāoshānjǐngxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gāoshānjǐngxìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄠ ㄕㄢ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄠ ㄕㄢ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄧㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ saan¹ ging² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ saan¹ ging² hang⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gāoshānjǐngxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gaoshanjǐngsíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kao¹-shan¹-ching³-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gāu-shān-jǐng-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gaushanjiingshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гаошаньцзинсин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gaošanʹczinsin"
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gāoshānjǐngxìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gaoshanjǐngsìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kao¹-shan¹-ching³-hsing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gāu-shān-jǐng-syìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gaushanjiingshinq"
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gōu sāan gíng hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gōu sāan gíng hahng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ saan¹ ging² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ saan¹ ging² hang⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ san¹ ging² heng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gou¹ san¹ ging² heng⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ ʂän⁵⁵ t͡ɕiŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ saːn⁵⁵ kɪŋ³⁵ hɐŋ²²/"
    }
  ],
  "word": "高山景行"
}

Download raw JSONL data for 高山景行 meaning in Chinese (4.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Mainland China)⁺'",
  "path": [
    "高山景行"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "高山景行",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Taiwan)⁺'",
  "path": [
    "高山景行"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "高山景行",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "高山景行"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "高山景行",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.