"騎射" meaning in Chinese

See 騎射 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /t͡ɕʰi³⁵ ʂɤ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰɛː²¹ sɛː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕʰi³⁵ ʂɤ⁵¹/, /kʰɛː²¹ sɛː²²/ Chinese transliterations: qíshè [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧˊ ㄕㄜˋ [Mandarin, bopomofo], ke⁴ se⁶ [Cantonese, Jyutping], qíshè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], císhè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻi²-shê⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chí-shè [Mandarin, Yale], chyisheh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цишэ [Mandarin, Palladius], cišɛ [Mandarin, Palladius], kèh seh [Cantonese, Yale], ke⁴ se⁶ [Cantonese, Pinyin], ké⁴ sé⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: Earliest attested in a speech by King Wuling of Zhao recorded in Stratagems of the Warring States, : 今吾將胡服騎射以教百姓,而世必議寡人矣。 [Classical Chinese, trad.]今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人矣。 [Classical Chinese, simp.] Jīn wú jiāng húfúqíshè yǐ jiào bǎixìng, ér shì bì yì guǎrén yǐ. [Pinyin] Now I intend to instruct the hundred clans to adopt the clothes of the Hu in order to practice mounted archery, but this will certainly make [me] the subject of gossip throughout the world." Etymology templates: {{zh-x|今 吾 將 胡服-騎射 以 教 百姓,而 世 必 議 寡人 矣。|Now I intend to instruct the hundred clans to adopt the clothes of the Hu in order to practice mounted archery, but this will certainly make 􂀿me􂁀 the subject of gossip throughout the world."|CL|collapsed=yes}} 今吾將胡服騎射以教百姓,而世必議寡人矣。 [Classical Chinese, trad.]今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人矣。 [Classical Chinese, simp.] Jīn wú jiāng húfúqíshè yǐ jiào bǎixìng, ér shì bì yì guǎrén yǐ. [Pinyin] Now I intend to instruct the hundred clans to adopt the clothes of the Hu in order to practice mounted archery, but this will certainly make [me] the subject of gossip throughout the world." Head templates: {{zh-verb}} 騎射
  1. to ride horses and practice archery Wikipedia link: King Wuling of Zhao, Zhan Guo Ce Derived forms: 胡服騎射, 胡服骑射
    Sense id: en-騎射-zh-verb--VqpDi8a Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 騎射 meaning in Chinese (3.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "今 吾 將 胡服-騎射 以 教 百姓,而 世 必 議 寡人 矣。",
        "2": "Now I intend to instruct the hundred clans to adopt the clothes of the Hu in order to practice mounted archery, but this will certainly make 􂀿me􂁀 the subject of gossip throughout the world.\"",
        "3": "CL",
        "collapsed": "yes"
      },
      "expansion": "今吾將胡服騎射以教百姓,而世必議寡人矣。 [Classical Chinese, trad.]今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人矣。 [Classical Chinese, simp.]\nJīn wú jiāng húfúqíshè yǐ jiào bǎixìng, ér shì bì yì guǎrén yǐ. [Pinyin]\nNow I intend to instruct the hundred clans to adopt the clothes of the Hu in order to practice mounted archery, but this will certainly make [me] the subject of gossip throughout the world.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Earliest attested in a speech by King Wuling of Zhao recorded in Stratagems of the Warring States, :\n今吾將胡服騎射以教百姓,而世必議寡人矣。 [Classical Chinese, trad.]今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人矣。 [Classical Chinese, simp.]\nJīn wú jiāng húfúqíshè yǐ jiào bǎixìng, ér shì bì yì guǎrén yǐ. [Pinyin]\nNow I intend to instruct the hundred clans to adopt the clothes of the Hu in order to practice mounted archery, but this will certainly make [me] the subject of gossip throughout the world.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "騎射",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "胡服騎射"
        },
        {
          "word": "胡服骑射"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to excel in horsemanship and marksmanship",
          "roman": "shàn qíshè",
          "text": "善騎射/善骑射",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ride horses and practice archery"
      ],
      "id": "en-騎射-zh-verb--VqpDi8a",
      "links": [
        [
          "ride",
          "ride"
        ],
        [
          "horse",
          "horse"
        ],
        [
          "practice",
          "practice"
        ],
        [
          "archery",
          "archery"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "King Wuling of Zhao",
        "Zhan Guo Ce"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qíshè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧˊ ㄕㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ke⁴ se⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qíshè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "císhè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻi²-shê⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chí-shè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chyisheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цишэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cišɛ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi³⁵ ʂɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kèh seh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ke⁴ se⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ké⁴ sé⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɛː²¹ sɛː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi³⁵ ʂɤ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɛː²¹ sɛː²²/"
    }
  ],
  "word": "騎射"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "胡服騎射"
    },
    {
      "word": "胡服骑射"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "今 吾 將 胡服-騎射 以 教 百姓,而 世 必 議 寡人 矣。",
        "2": "Now I intend to instruct the hundred clans to adopt the clothes of the Hu in order to practice mounted archery, but this will certainly make 􂀿me􂁀 the subject of gossip throughout the world.\"",
        "3": "CL",
        "collapsed": "yes"
      },
      "expansion": "今吾將胡服騎射以教百姓,而世必議寡人矣。 [Classical Chinese, trad.]今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人矣。 [Classical Chinese, simp.]\nJīn wú jiāng húfúqíshè yǐ jiào bǎixìng, ér shì bì yì guǎrén yǐ. [Pinyin]\nNow I intend to instruct the hundred clans to adopt the clothes of the Hu in order to practice mounted archery, but this will certainly make [me] the subject of gossip throughout the world.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Earliest attested in a speech by King Wuling of Zhao recorded in Stratagems of the Warring States, :\n今吾將胡服騎射以教百姓,而世必議寡人矣。 [Classical Chinese, trad.]今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人矣。 [Classical Chinese, simp.]\nJīn wú jiāng húfúqíshè yǐ jiào bǎixìng, ér shì bì yì guǎrén yǐ. [Pinyin]\nNow I intend to instruct the hundred clans to adopt the clothes of the Hu in order to practice mounted archery, but this will certainly make [me] the subject of gossip throughout the world.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "騎射",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with usage examples",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to excel in horsemanship and marksmanship",
          "roman": "shàn qíshè",
          "text": "善騎射/善骑射",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ride horses and practice archery"
      ],
      "links": [
        [
          "ride",
          "ride"
        ],
        [
          "horse",
          "horse"
        ],
        [
          "practice",
          "practice"
        ],
        [
          "archery",
          "archery"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "King Wuling of Zhao",
        "Zhan Guo Ce"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qíshè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧˊ ㄕㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ke⁴ se⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qíshè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "císhè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻi²-shê⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chí-shè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chyisheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цишэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cišɛ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi³⁵ ʂɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kèh seh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ke⁴ se⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ké⁴ sé⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɛː²¹ sɛː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi³⁵ ʂɤ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɛː²¹ sɛː²²/"
    }
  ],
  "word": "騎射"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.